- ベストアンサー
和訳お願いいたします
- 和訳をしていただけるかたのみで、お願いできますでしょうか?
- 定型文となりますので抽象的だと思いますがどうぞよろしくお願いいたします。
- 質問文章の和訳をお願いできますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。「私の占星術ご紹介その3」、副題が「チャートの作成からソウル・メイトの肖像へ」といった感じでしょうか。 >Your chart is like assembling a master painting, line by line.. The description and imagery will create a portrait in your mind, so that you can see him, you can watch your soul mates portrait emerge from the soft mist of time. ⇒あなたのチャートは、じっくり一行一行(書きます)が、それは原画を(一筆一筆)描いていくのと同じです…。説明と心象からあなたの心の中で肖像を作成します。彼に会うことができるように、あなたはソウル・メイト(心の友)肖像が、時間という柔らかい靄の中から立ち現われてくるのを見ることができるはずです。 >I take the details from all over the chart and bring them together to make a vivid picture, I will try to capture his face and features. In an approximate yet distinctive description. It should be used to build up an image in your imagination and mind ⇒私はチャート全体の中から詳細を取り出し、そして鮮明な絵を製作するためにそれらをまとめ、彼の顔と特徴を捕えるよう試みます。おおよそですが、特徴的な説明ができます。それは、あなたの想像力と心の働きで映像を確立するのに利用できるはずです。 >Just accept what comes to you. ⇒まずは、あなたのお手元へ届くものを受け止めてください。
お礼
ご回答ありがとうございます。ところどころの修正もありがとうございます。とてもわかりやすかったです。丁寧に訳していただけたのでとても勉強にもなります。本当にありがとうございました。