• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳希望)

The Secret Power of Mars in Scorpio

このQ&Aのポイント
  • Discover the secret power of Mars in Scorpio and how it can make you charismatic and irresistibly appealing.
  • Learn how to use the power of Mars in Scorpio to gain power over him and men in general.
  • Struggle and unhappiness may be present in the relationship, but there is potential for growth and gain.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 特にミスはないと思いますが、むずかしいです! ということで、訳文はあまり自信がありません。せめて注をつけて、不足を補うつもりです。 >Mars is in Scorpio, the sign which he co rules*, this gives you the secret power to attract. To him, you will have great charisma, a brooding irresistible sex appeal which exudes from nowhere like an undercurrent**, but if you know how to use it will gives you power over him and power over men generally. ⇒火星はさそり座にありますが、それは彼に共通する宮です*。これは、人を引きつける秘密の力をあなたに与えます。彼に対して、あなたは大きなカリスマを持ち、雛を抱く圧倒的なセックスアピールは、底流のようにどこからも浮かび出てこないけれども**、もしあなたがどのようにそれを使うかを知っているならば、そのことが彼に対する力、一般に男性に対する力を、あなたに与えてくれるでしょう。 * the sign which he co rules:この語句は正直よく分かりません。直訳すれば、「それは彼が共通支配する宮です」。なお、co rulesのところは、(この部分が間違いでなければ)普通co-rulesのようにハイフンでつないで表すと思います。 ** a brooding irresistible sex appeal which exudes from nowhere like an undercurrent:ここもよく分かりませんので、ぎこちない訳文をつけてしまいましたが、推測するに、「子育て中の女性は、若い女性のようにパッと訴えるような艶やかさはないけれども、(ありようによっては、大きな魅力・引きつける力になる)」、というようなニュアンスではないかと思います。 >But mars doesn’t bring instant success in love in this sign. There will be struggle and unhappiness in the relationship before there is gain. He may drink or have destructive habits, that slowly undermine your happiness*. He will have a faint red mark, scar or cut on the hand near the thumb or index finger. Possibly a mark or scar in the region of the groin or upper leg from a childhood cut**. ⇒しかし火星は、この宮の愛情については即席の成功をもたらしません。お互いの関係の中、でそれを獲得する以前に苦闘と不幸が存在します。彼には飲酒癖または破壊的な習慣があって、それがあなたの幸福を徐々に蝕むのです*。彼は、親指または人差し指のあたりにかすかな赤いあざか、傷口か、または切口があるでしょう。ことによると、睾丸またはそけい部に幼年期からの傷跡があります**。 * that slowly undermine your happiness:「それ(彼の悪癖)があなたの幸福を徐々に蝕(むしば)むのです」といっても、徹底的にダメになるわけではなさそうです。その証拠に、直前の文で、「お互いの関係の中、でそれを獲得する以前に苦闘と不幸が存在します」と言っています。つまり、いずれ「それ(愛情)」は獲得できるわけですから。 ** a mark or scar in the region of the groin or upper leg from a childhood cut:「睾丸またはそけい部(=またの付け根部分)に幼年期(についた切り口)以来のマークか傷跡(があります)」。要するに股間の付近に傷跡があるというわけですが、「だから何なの?」と言いたいような気もします!? いや、というより、この最後の2文は彼の身体の傷跡のことを述べているわけですが、「先行文と全然関係のない内容である」ことが不思議で、違和感があるんですよね…。 最後は私見を混ぜ込んでしまいましたが、以上、ご回答まで。

toom1005
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。ちぐはぐな感じの文章のようですが、細かくご指摘していただき、フォローなどのお気遣いまでしていただき、とても嬉しく思っています。私見も大歓迎です。筆者の方は、確かロシア人でかなり年配の女性です。英語が苦手とのコメントもありました。古風な感じなどは英語には反映するのでしょうか…。抽象的なのは、占いというカテゴリーだからかもしれませんが、文章としての構成などは、部分的に定型文を当て込んだりして書かれているとの事です。ちぐはぐ感は、どこからくるのでしょうね(笑)。これだけ細かく補足をしていただけたので、安心して読む事ができ、大変感謝いたします。本当にありがとうございました。

関連するQ&A