• ベストアンサー

英語の訳をお願いします

You sound like not pleased to see me, so let's put it off と言ったことにたいして、Let's notはどういう意味なんでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.1

この例では You sound like not pleased to see me, so let's put it off あなたは私に会うのがあまり楽しくなさそうだから、(会うのを)延期しよう。 ↓ Let's not それだけはやめて。 他の例では: You sound like not pleased to see me, so let's not meet. あなたは私に会うのがあまり楽しくなさそうだから、会うのをやめましよう。 ↓ Let's not そうしましょう。

kwangsoo0422
質問者

お礼

その違いが難しいですね( ;∀;)ありがとうございました!!