- ベストアンサー
英語の訳をお願いします
You sound like not pleased to see me, so let's put it off と言ったことにたいして、Let's notはどういう意味なんでしょうか??
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この例では You sound like not pleased to see me, so let's put it off あなたは私に会うのがあまり楽しくなさそうだから、(会うのを)延期しよう。 ↓ Let's not それだけはやめて。 他の例では: You sound like not pleased to see me, so let's not meet. あなたは私に会うのがあまり楽しくなさそうだから、会うのをやめましよう。 ↓ Let's not そうしましょう。
お礼
その違いが難しいですね( ;∀;)ありがとうございました!!