- ベストアンサー
英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。日本に発送できますか?購入できますか?と質問したら返事がきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 Thank you for the below and apologies for the late answer I’ve been out of office. We have a Japanese representatives based in Tokyo – would you like me to send you their contact details?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
外に出ていたので返事遅れてごめんなさい。 我々の会社(?)、東京に拠点を置く日本人の代理店があります。よろしければ、その代理店と接触できる詳細情報を送りましょうか? と言っているようですが。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.3
下記の件(ご購入の打診のこと?)を感謝し、お返事遅れましたことをお詫び申しあげます。事務所を留守にしておりました。 私どもには、東京所在の代理店がございますが ― そちらとのご連絡のための詳細をお送りいたしましょうか?
noname#207472
回答No.1
お問い合わせありがとうございます。外出しており、返信が遅れましたことお詫び申し上げます。 当ショップは東京に支店を設けておりますので、そちらのお問い合わせ先を送りたいと思うのですがよろしいでしょうか? このような感じでしょうか、間違ってたらすみません。