- 締切済み
英文読解に困っています。
英文読解のために英文の記事を読んでいるのですがいくつか分からないところがあるので教えて頂きたいです。 While I was growing up, my family never got that involved in the discussion over whether the idolization of Disney princesses is a healthy thing or not. With three boys and no girls in the family, most of my parents’ time was instead channeled towards more immediate topics like telling their sons not to aim for the face during their regular battles in the backyard with their stockpiled arsenal of plastic battleaxes and broadswords. この文の中の "most of my parents’ time was instead channeled towards more immediate topics like telling their sons not to aim for the face during their regular battles in the backyard with their stockpiled arsenal of plastic battleaxes and broadswords."が解りません。 As a matter of fact, one talented artist thinks Disney’s leading ladies make excellent stand-ins for all of the seven deadly sins. "stand-ins"とはなんですか? Even if a lot of it is just junk that’s drifted down to the ocean floor, it is a little covetous how the daughter of the Sea King is hording a stash of artifacts from the surface world. この文はアリエルについて述べているのですが、"how the daughter of the Sea King is hording a stash of artifacts from the surface world"のところが解りません… Yes, her name means “beauty,” and she’s also the more attractive half of the Beauty and the Beast duo. That said, you can’t really blame her for the name her parents picked or the well-balanced facial features their DNA gave her, and seeing how Belle spends more time staring at the pages of her favorite books than checking her reflection in the mirror, we say she deserves a pass on the “vain” label. 美女と野獣のベルについて書かれているのですが、" you can’t really blame her for the name her parents picked or the well-balanced facial features their DNA gave her"が解りません。 We imagine there’s a certain number of apples that gorging yourself on will trigger a coma, but the fairest of them all didn’t collapse because of her big appetite, but from the generous portion of poison in that one particular piece of fruit. 白雪姫についてなのですが、"but the fairest of them all didn’t collapse "のところが解りません… 沢山聞いてすみません。お力を貸して頂ければ嬉しいです。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
★まず、男の子ばかりの兄弟だから、ディズニーのお姫さまのことなど話題にのぼらないという前提があります。ではどういうことが話題にのぼるのかーーそれが most of my parents' time was channeled . . . ということです。両親の時間はある方向に向かった(まあ、チャンネルをそこに合わせていったということで考えてもいいでしょう)ということです。 訳 両親の時間のほとんどは、プラスチック製の戦闘用斧や刃の広い刀を貯蔵した貯蔵庫のある裏庭でいつもの闘いをしているときに、顔をめがけて突き刺したらいけないというような、(ディズニーのお姫さまと比べて)もっと差し迫った話題の方向に向かった。 ★"stand-ins"とはなんですか? →代役のことです。このladiesたちは、7つの大罪をすばらしく演じているというのです。本当かどうかは別として、そのようにある有能な芸術家が考えているということです。 Even if a lot of it is just junk that’s drifted down to the ocean floor, it is a little covetous how the daughter of the Sea King is hording a stash of artifacts from the surface world. ★"how the daughter of the Sea King is hording a stash of artifacts from the surface world"のところが解りません… →海の王女が、どのようにして、表面的な世界から隠された遺物を集めているのか "you can’t really blame her for the name her parents picked or the well-balanced facial features their DNA gave her"が解りません。 親がつけた名前に対しても、あるいは親が彼女に与えた均整良く整った顔の特徴のDNAに対しても、真当に彼女を責めることはできない。 →彼女のせいではないし、悪い事でもないということでしょう。 "but the fairest of them all didn’t collapse "のところが解りません… 特上の林檎を、食欲旺盛で全部食べても、気絶はしない →けれどもあの1つの特別な林檎を食べると気絶するわけです。 以上、ご参考になればと思います。