• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本鬼子って?)

日本鬼子って?

このQ&Aのポイント
  • 日本鬼子とは、中国の抗日ドラマに登場するキャラクターのことです。
  • 怪物くん、ドロロン閻魔くん、地獄先生ぬ~べ~、まんが日本昔ばなし、幽遊白書、犬夜叉のどれにも関連性がありません。
  • 日本鬼子は、中国の歴史的な対日感情を反映したキャラクターであり、日本の侵略を象徴しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (2015/6674)
回答No.2

日本=小日本 日本人=日本鬼子 が別称ですね。 小さい日本の鬼の子。 日本でいうところのチョン公とかチャンコロとかいう感じ。 抗日ドラマの日本人のモノマネを中国人がやるとほんとうに面白いですよ。 「バガヤル!」 「シパーツ、シンコウ!」 「はいっ! はいっ!」 もう、これだけで日本人になってしまう。 抗日ドラマというのは政府による民衆教育というよりも、 「このコンテンツをやっておけば視聴率は鉄板」 という側面が強いんですよ。 NHKの大河ドラマは必ず戦国時代~江戸時代 でしょ。 絶対に明治や大正時代ではないですよね。 「だれでも知っている話」じゃないとはずす可能性高いものね。 それと同じことなんですよ。

area_99
質問者

お礼

じゃ~中国人には、これらの”鬼”アニメは、まったく勘違いされそうですねww 回答ど~も

その他の回答 (5)

回答No.6

中国は、襲い勢力を伸ばしていましたからそれを退治するものが日本鬼子なのでしょうか?守る者と攻める者の違いですかね。

area_99
質問者

お礼

ま~実際勝ったことないですからね。 WW2は日中戦争それ自体はなんども停戦してましたし、それを反故にして戦争継続してきたのは中国ですからね。 回答ど~も

  • benesuto
  • ベストアンサー率28% (12/42)
回答No.5

「まんが日本むかしばなし」に近い存在が登場します。 中国の「鬼」は悪霊や幽霊を意味します。なので、中国の怪奇文学には鬼を題材にした恋愛や冒険物語が数多くあります。日本で言えば幽霊を意味しますが、中国の幽霊は日本と違って大人の男性なら勝てるほど弱いです(儒教文化だったので、女性や子供では勝てない)。 実際、中国の怪奇関係の書物を読むと、普通の男性が複数の鬼を捕えて売って金持ちになったり、美しい人妻を殺して生まれた鬼を捕えて自分の奴隷にしたり(性行為が可能)、等の話を目にします。 また、鬼を捕えて料理して売ったり(中国には人肉文化がある)、黙って動物に変身させ殺して売ったり、などしています。 知能が低く、女や子供にしか勝てない、弱い存在。日本で行ったらカチカチ山の狸、猿蟹合戦の猿、などがイメージしやすいでしょう。 日本人は女子供に対して威張れるけれど、成人の中国人男性に対しては勝てない。という意味です。

area_99
質問者

お礼

ヤマンバ以下ですね。 カッパ並と見ました。 回答ど~も

回答No.4

>なるほど・・・糞ガキか・・・ ちょっとお待ちを。誤解があるようです。餓鬼ってこんな餓鬼ですよ。    ↓ http://www.tnm.jp/uploads/r_collection/LL_C0016936.jpg

area_99
質問者

お礼

?? 意味的には合ってるんじゃないの? 日本のガキも餓鬼から来てますよ? ガキって、ニートみたいな人でしょう? 実際ニート多いし。 回答ど~も

回答No.3

日本語の「鬼」と中国語の「鬼」では随分とニュアンスに差があります。 日本語の「鬼」は説明するまでもありませんが、桃太郎に出てくる鬼ヶ島の鬼が一般的です。筋骨隆々として牙をむき出している強そうで怖いあんな感じです。したがって日本では「〇〇の鬼」(例えば土俵の鬼、若乃花)という表現をされると賞賛されていることにもなります。 一方中国語における「鬼」は朽ち果てそうで薄気味悪い疫病神のような感じのものです。日本人に理解していただくなら餓鬼草子に出てくる餓鬼がそうです。したがって中国人が「鬼」に例える場合、絶対に褒めていません。 「日本」に「鬼」をつけると「日本の疫病神」って感じの蔑称となります。

area_99
質問者

お礼

え~? じゃ~翻訳ソフトやアプリも鬼子=糞ガキって訳して欲しいね。 なるほど・・・糞ガキか・・・ 日本鬼子アニメは「クレヨンしんちゃん」ってことか!? 回答ど~も

  • hekiyu
  • ベストアンサー率32% (7193/21843)
回答No.1

ハイ、無関係です。 以下、wikより抜粋。 「鬼子」とはもともと聊斎志異の画皮で記されている道士の魔物に対して使う蔑称であった。 当初は中国を侵略する西洋人に対して「鬼子」と蔑称していた。 モンゴロイドと大きく異なるコーカソイドの顔立ちが魔物に見えたからである。 日清戦争以降「鬼子」はもっぱら日本人を指す言葉となった。 現在は主に日本人に対する蔑称として使われる。 「鬼子」といえば大抵の場合において日本人を指すが、より明確にするために 「日本鬼子」を使う。 また、「小日本鬼子」も使われる。なお、「洋鬼子」や「西洋鬼子」といえば西洋人を指す。 「仮鬼子」(假洋鬼子)は魯迅の短編小説『阿Q正伝』の中で使われた言葉である。 最初は外国人を装う中国人を形容したものだったが、 途中から外国人に媚びる中国人を形容する言葉となった。 尚、鬼子、というのが女の子の名前みたいなので、これを 眼にした日本人のネラーが、あえて女の子のことにしてしまい、 これには中国人も困った、というオチがあります。

area_99
質問者

お礼

ええ!? 日本鬼子=ヤマト・キコちゃんですかww 美少女だったんですね。 コーカサイドが鬼って、日本でもありましたね。 東北なんかの昔ばなしにも出てくるし、天狗なんかもそういう謂れですよね。 なるほど・・・もっと露骨に外国人のことだったんですね。 それは知りませんでした。 回答ど~も