• ベストアンサー

この英語の意味?

「フレンズ」を英語で見ていて、次のような文章が出てきました。 意味がわからないので、教えてください。。。 「私達、セルフディフェンス(空手とか?)のクラスに行ってきたのよ。   「kicking a guy in the crotch all morning really takes it out of you.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marere
  • ベストアンサー率40% (59/147)
回答No.2

take it out of ○○で、○○をへとへとに疲れさせるという意味があります。 つまり、 「毎朝男の股間を蹴り上げるのって本当にへとへとになるのよ」 みたいな感じですかね? この場合のyouは、「あなた」の様に、特定の誰かを指している訳ではありません。

penichi
質問者

お礼

おお・・・ 一人では絶対に理解できませんでした…。 たかりました!

その他の回答 (2)

  • agnler
  • ベストアンサー率28% (53/183)
回答No.3

No2さんは、all morningを、「毎朝」と訳していますが、「午前中ずっと」ですね。 それ以外はいいと思いますす。

penichi
質問者

お礼

なるほど、 ニュアンスが変わってきますね・・。 ご回答、どうもありがとうございました!

noname#198792
noname#198792
回答No.1

護身術じゃないですか?

penichi
質問者

お礼

はい! ありがとうございます!

関連するQ&A