- ベストアンサー
英語でテレビ番組について伝える表現は?
- 英語でテレビ番組について伝える表現はThere are many programs in television.と言えますが、showという表現も問題ありません。
- 英語で『ほとんどの人がテレビを持っており、毎日見ている』と表現したい場合、most people have a television and watch it every day.と表現することができます。
- 『あまり~が好きではない』という表現は英語ではdon't like very muchと言います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★テレビには多くの番組がある、という文を英語で表現する場合、There are many programs in television.でいいのでしょうか? →ダメです。in televisionとすると、テレビの機械の中にプログラムが入っている、組まれているみたいな感じがしますが、その意味でもこうは言いません。 There are many programs on TV. There are a lot of programs on television. などなら正しくなります。しかし、私なら We have a lot of TV programs. が文脈にもよりますが一番適切だと思います。 なお、showはこの場合相応しいとは思いません。 televisionが見せるのではなく、テレビ会社(製作会社)が見せるわけですから。 ★ほとんど人がテレビを持っていて毎日見ている、という文を英語で表現したい場合、 most people have a television and watch this every day. ここでの表現はand でいいのでしょうか?それとも、「,」のほうがいいのでしょうか? →Most people have a television and watch this every day. mostを大文字ではじめます。a televisionも機械本体の意味で使えるには使えますが(間違いではないですが)、a TV setです。thisはitにすべきです。andはカンマを入れてもいいし入れなくてもいいですが、使えます。 Most people have a TV set and watch it every day. 私なら Almost everyone owns a TV set and watches it every day. としますね。every- を使うことでーーpeopleの複数形に対しa TV setの単数形を避けてうまく表現ができますから。 ★あまり~が好きではない、という表現は、don't like very muchでいいのでしょうか? →いいと思います。 I don't like peas very much. 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>programでも問題はないですか? こちらの方がより相応しいでしょう。 >most people have a television and watch this every day. ここでの表現はand でいいのでしょうか? もちろんいいのです。 またthisはitの方が良いでしょう。 >あまり~が好きではない、という表現は、 don't like very muchでいいのでしょうか? バッチリです。
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました!
お礼
詳しく回答していただき、ありがとうございます。 とても、参考になりました! ありがとうございます。