- ベストアンサー
英訳お願いします。
こちらの文章を英訳お願いします。 話について行けなくて悲しいです。 母国語でしたら少しは面白い ことがいえる自信はあるのですよ。 (I can't follow ~を用いても合っていますか?) つかい方など、詳細は 手紙で送らせてもらいました。 以上です。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am sad that I cannot follow (fully keep up with) the story. But I am confident that I can say something funny if it is in my native tongue. Thank you for the details as to how to use it/them in the letter. 1.(I can't follow ~を用いても合っていますか?) 合っていると思います。ただ全然分からないのではなく、一部は分かるとおっしゃりたければ括弧の中をお使いになっても通じると思います。 2。 「つかい方」ですが、使う物が一つなら it 、二つ以上ならなら them をお使いください。
お礼
つかい方など、大変参考になりました! 本当にありがとうございます。 またよろしくお願いいたします。