- ベストアンサー
フランス語で「うれしい」
フランス語で「私は~してうれしい」と言いたいとき、 Je suis ravie de ~ Je suis contente de ~ Je suis heureuse de ~ は、何か使い分けする必要やニュアンスの違いはあるのでしょうか? heureuseは、あらたまって「幸せだ」というときに使うのでしょうか。 「すべて順調ときいてうれしいです。」は Je suis ravie d'entendre que tout va bien. で大丈夫ですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
辞書的に言うなら、 content > heureux > ravi の順に喜びが大きくなります。 content が一番普通の語です。 ravi はやや改まった感じがします。 Je suis ravie d'entendre que tout va bien. でOKです。 entendre の代わりに、savoir や apprendre も使えます。
お礼
わかりやすく説明していただき、ありがとうございます。 メールでよく使う表現なので、参考にさせていただきます。