• ベストアンサー

キャッチコピーを英語に

「東京から日本全国へ。そして世界へ。」 サービスを東京から日本全国および世界届けたいという意味のキャッチコピーを、 英語で表記したいと思います。 シンプルかつかっこよく英文にするには、どのような文章にすれば良いでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

From Tokyo to All of Japan, and to the World

yutaka_ayanami
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

キャッチコピーとして、どうイメージして表現するか。(直訳ではなくて) 思い浮かんだのが、 "Locally, Nationwide and Worldwide" "We Serve Glocally."

yutaka_ayanami
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

From Tokyo to the Rest of the World Tokyo to the Rest of the World 日本全国もthe rest of the world に含まれるので、こういった方がシンプルで格好良いかも。 From Tokyo to the rest of Japan, the Rest of the World 長いのが難点ですが厳密に。 From the Tokyo Base to the Rest of Japan, the Rest of the World From the Tokyo Base to the Rest of the World From the Tokyo Base to the World Tokyo Baseという東京を基地に、東京発で、という意味もなかなかいい表現だと思いますので、それを使って。あるいはこの3つともfromを取ってしまうのもありですね。 以上、ご参考になればと思います。

yutaka_ayanami
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A