• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:to 不定詞で表現する方法を知りたいのですが)

不定詞で表現する方法を知りたいのですが

このQ&Aのポイント
  • He told the truth, but found he was not believed. この英文は有効でしょうか?この文が通用しないときは、その理由を教えて下さい。
  • 「彼は真実を話したが、彼は、彼が信じられていないことに気が付いた」. この訳は正しいでしょうか?
  • [but found] he was not believedの部分を不定詞で、表現したい。He told her the truth to find herself not to be believed. これは非文です。この理由が分かりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

(1)He told the truth,but found he was not believed  この英文は有効でしょうか?     はい。 (2)「彼は真実を話したが、彼は、彼が信じられていないことに   気が付いた」/この訳は正しいでしょうか?     はい。 (3)[but found] he was not believedの部分を不定詞で、表現したい。     He told the truth, but found that he was not to be believed.     (4)He told her the truth to find her not to be believed   彼は、彼女が信じられていないと気づくような真実を述べた。 この文ならば、通用しますか。     いいえ。 He told her the truth that made her find out that she was not believed. とも。

ara3393514
質問者

お礼

*分かりやすかった。 *ありがとうございました

その他の回答 (1)

noname#195146
noname#195146
回答No.2

>(1)He told the truth,but found he was not believed 「彼は真実を語っていたが、信じてもらえていないことに気が付いた。」 >   この英文は有効でしょうか?   正しい英文です。なお、foundの主語はHeで共通です。 >   この文が通用しないときは、その理由を教えて下さい。    不適切とされるケースは特にありません。 >(2)「彼は真実を話したが、彼は、彼が信じられていないことに >   気が付いた」/この訳は正しいでしょうか?  正しいです。 >(3)[but found] he was not believedの部分を不定詞で、表現したい。 >He told her the truth to find herself not to be believed. >   これは非文です。この理由が分かりません。  to find以降の部分を文として書いてみると、以下のようになります。2パターンあり得ます。  He found herself not to be believed. ←Heとherselfが不一致となり、おかしい  She found herself not to be believed. ←彼女が信じられていないことになり、言いたいことと違ってくる。  どちらも言いたいことが伝わらず、不適切でしょうね。 >(4)He told her the truth to find her not to be believed >  彼は、彼女が信じられていないと気づくような真実を述べた。  >この文ならば、通用しますか。    これも、信じられていないのは彼女になってしまいます(和訳もそうなってしまっている)。  信じられていないのが彼の語る真実だとして、最小の変更ですと、以下のようにできます。  He told her the truth to find her not to believe.  to不定詞を用いない方がいいかもしれません。  He told her the truth to find her not believing.  notなどの否定語はできるだけ前のほうがよく、あるいはnotが不要な動詞を使うほうが分かりやすくなります。  He told her the truth to find her doubting.  でも、最初にお示しの文で、少しだけnotの位置を変えたものが分かりやすいのではないかと思います。  He told the truth, but didn't find he was believed.  受動態も主語を言わない意図がなければ用いないほうがいいでしょう。  He told the truth, but didn't find she believed him.

関連するQ&A