- 締切済み
なぜracistと言っているのか
デカプリオがジャック・ニコルソンの顔まねをした日本のテレビ番組の映像を使って、編集したビデオをyoutubeで見ました。コメント欄を見ると、racistと言っているのが結構あって、the most racist thing I've ever seen in my lifeというコメントが評価の高いコメントになっています。ナレーターが何を言っているのかよくわからないのですが、何に対してracistと怒っているのでしょうか? アジア訛りの英語ですか? ナレーションの内容でしょうか? それとも元映像の日本のTVに対して? ビデオはこちらです。 http://www.youtube.com/watch?v=NjmEe4U3Pjs よろしくお願いします!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
他国の人がは話す言葉を揶揄して笑いを取るなどどこにもある。日本でもタモリの四人マージャンはよく知られてる。 http://www.youtube.com/watch?v=SgP3hMwKjzg 日本人は、何の気もせず笑う。でも、使われた国の人が聞けば腹が立つであろう。 Russell Peterも、同様な笑いでコメディアンとして活躍している。 http://www.youtube.com/watch?v=ZtbyVFLl_7U 聞いている人(アメリカ人)は何も気にせずに笑っている。 コメントをみれば中国のとインドの人達が苦言を呈している。 さて the most racist thing I've ever seen in my life に票を入れた人は日本人なのかな? もし票を入れた人たちがアメリカ人とすれば、何処に腹を立てているの?もちろん、日本人の発音のまずさを揶揄するのはけしからんと言う人もいると思う・・でもthe most racist thingに1っ票はないと思う。しかし、同胞(ファンならなおさら)までをコケにするのならば話も違ってくると考えるのが妥当であろう。 日本人の発音をコケしながら、言葉遊びにニコルソンをダシにして、笑いを取ろうとしてる。 後半の部分は次に真似をする歌手の顔が日本の女性のように小さいからとして、どんなに上手く、眉を上げることができても(実際は真似はできてないが)ニコルソンの存在感のある顔、デカプリオも同様 = 二人共、顔がデカイ(日本人と同じ体系 vs 歌手は明らかに8頭身)とデカプリオまでをコケにしてるとも見れる。考えすぎですかね? LOL p.s.日本人の発音は如何聞こえるのかなとかと疑問に思っていましたが・・・私には中国人の発音に近いんじゃないのと思う。パンダも出てくるし・・・この辺りになるとビデオの作成者は日本も中国も同じと思っているようですね。日本はFar Eastなんだから理解はできますがね。
No2さんが、短く簡潔にまとめてくれたので、補足質問には回答する必要がないですよね。 要するに、アジア訛りの英語じゃなくて、ネイテブがアジア人の英語の発音をバカにして、わざと、変な喋り方をしているのです。 全部を通して、日本の番組をカラカイ、バカにしているのです。
お礼
再度ありがとうございます。お礼が遅れてすみません。
最初の画面は誰かの物まねをしているのは分かるが guess what/と言うことであろう。 髭のおっちゃんが写っているのはデカブリオじゃ無いと言って・・・そうThe shining等の映画の主役を張ったニコルソンなんです。となる。 その後に、言っている言葉 super racism と自ら定義をして rainbow frown time (眉をひそめるような差別とデカプリオの物まねと引っ掛けている) ↓ 3つの代表作 ↓ super not good movie time くだらない映画で時間を過ごす。 ↓ Lollipop smile surprise Lollipopは画面にも出てくる'rainbow' colorsを太陽にしたようなアメ。(日本では、目が回るメガネ・漫画の中ではどのようなときに使われるのかな?) 画面の訳とは別に実際に聞くとこの行が Finally POP surprise と私には聞こえる(popポンと飛び出す・現れる)・・・・ すればニコルソンのくだらない映画の一齣がようやく驚くほど面白い絵になった とも取れる。 この一連の流れがニコルソンを超小馬鹿にしているからだと思う。
お礼
「super racismと自ら定義」してるんですか! だとしたらracism要素満点なんでしょうね。 ありがとうございました。 お礼が遅れて申し訳ありません。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕の見たところ、このナレーターが使っている英語、これが日本人の英語を真似たもの、いわゆる racial stereotyping だからでしょう。 言っている内容より、日本人の話し方を型にはめて、甲高い声でぺちゃくちゃ喋り、それをいかにも面白がって、真似ているといった、からかい半分の言葉に対して怒っているのではないかと思います。
お礼
なるほど。ありがとうございます。お礼が遅れてすみません!
ナレーションが日本のテレビ番組をバカにしてるからじゃないの? この動画だけみると、日本がもう「人外のアホ」の国にみえません?
お礼
ありがとうございます。どうバカにしてるのかだいたいのところを教えていただけると嬉しいです。
お礼
日本人の発音を真似されるのは、まったくそのとおりなので、腹も立ちませんが、いつまでもアジアをひとくくりにして平気でいる感覚にはムカつきますね。日本の話にパンダとか、中国に対しても失礼だし、無知で良しとする無神経さのほうに腹が立ちますね。