- 締切済み
英文
以下の英文の翻訳お願いできませんか? (1)I had a sister who had diabetes. She died when she was 39. If she had lived a century ago, she would have been dead by the age of 14. Had she been born today, she probably would have lived a full life because gene therapy would soon be able to replace her defective genes. My parents told me Andrea had diabetes when I was a high school student in California. And later, I learned Andrea would have the disease forever and world be taking shots every day of her life so she could live. I knew it was serious. Without insulin, Andrea's cells would die even though she had plenty of sugar in her blood. Each day she would measure her sugar level and then inject insulin into her thigh. (2)Time passed, and I went to Colorado College. Andrea went to the University of Southern California. I think that USC was a good choice for her. She went to classes, parties, and maintained her California blonde good looks. She graduated, married a lawyer-to- be, adopted a child because of repeated miscarriages due to her diabetes, and got divorced--- a typical American story except for the diabetes. (3)Andrea died on the operating table at the age of 39. It was cardiac arrest, not an uncommon fate for diabetics whose cardiovascular systems were compromised. She had visited me to say goodbye ---except I did not know it. (4)One day Andrea came to Buffalo. We soon learned she was going blind. She told us that only an operation would help her eyes. Her physicians did not hold out much hope because of her lifelong treatment with insulin; although it had saved her life, it had also caused malfunctioning in her circulatory system. Her eyes were only part of the problem; her entire cadiovascular system was compromised. The operation, in fact, would be dangerous. (5)My sister was adamant. She had tried going to classes designed to help patients who were going blind. She said she would rather be dead than blind. She was going forward with the operation, which would be in a couple of weeks. (6)Andrea, along with the rest of my famiy,remainedin California while I was moving about the country getting an education, as well as being a wife and mother of children. I settled on the two opposite side of the country in Buffalo, New York.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
(1) 私には、糖尿病にかかっている姉(妹)がいました。39歳の時に、彼女は、亡くなりました。1世紀前に暮らしていたら、彼女は、14歳までに死んでいたでしょう。彼女が、今日に生まれていたら、彼女はおそらく生涯を全うしたことでしょう、なぜならば、遺伝子治療が、彼女の欠陥遺伝子を取り換えることがすぐにできるからです。私が、カリフォルニアの高校生だったころ、アンドレアが、糖尿病にかかっていると、私の両親は、私に話しました。そして、後に、アンドレアが、永遠に病気が治ることはなく、彼女が生き続けるためには、生涯毎日注射を打ち続けることになるということを、私は知りました。 私は、それが深刻だと言うことが分かりました。インシュリンがないと、たとえ彼女が、血液中に多くの糖分を持っていたとしても、アンドレアの細胞は、死ぬのです。毎日、彼女は、自分の血糖値を測り、それから腿にインシュリンを注射していました。 (2) 時が過ぎて、私は、コロラド大学に進学しました。アンドレアは、南カリフォルニア大学に進学しました。私は、USC(南カリフォルニア大学)が、彼女のためには良い選択であったと思います。彼女は、授業にも、パーティにも行って、カリフォルニア・ブロンドの美貌を誇っていました。彼女は卒業し、弁護士を目指している男性と結婚し、彼女の糖尿病による度重なる流産のために、養子をもらい、そして、離婚しました ― 糖尿病以外、典型的アメリカ物語でした。 (3) アンドレアは、39才で手術台の上で亡くなりました。それは、心停止でした、心血管系が、脆くなっている糖尿病患者にとって珍しくない運命でした。彼女は、別れを告げるために、私を訪ねて来ていたのでした ― ただ、私は、それに気付きませんでした。 (4) ある日、アンドレアが、バッファローにやって来ました。私たちは、すぐに、彼女が失明しかけているということが分かりました。彼女は、手術しか自分の目を救えないのだと、私たちに話しました。彼女の医者は、多くの望みを持っていませんでした、なぜならば、インシュリンによる生涯にわたる治療を彼女が抱えていたからでした; インシュリンは、彼女の命を救いましたが、それは、同時に、彼女の循環器系に機能不全を引き起こしました。彼女の目は、問題の一部に過ぎませんでした; 彼女の心血管全体が、脆くなっていました。手術は、実際、危険を伴いました。 (5) 私の姉(妹)は、頑固でした。彼女は、失明しかけている患者を支援する様に作られたクラスにも試みに通っていました。彼女は、失明するくらいなら死んだ方がましだと言いました。彼女は、手術に前向きでした、そして、手術は、2週間後に迫っていました。 (6) アンドレアは、残りの私の家族と共に、カリフォルニアに残りました、他方、私は、教育を受けるために国中を転々としており、同時に、妻と2人の子供の母親業もしていました。私は、(カリフォルニアとは)国の反対側のニューヨーク州、バッファロー(市)に落ち付きました。 ☆<参考> http://okwave.jp/qa/q8148122.html 質問の英文通りに訳しましたが、段落の並び方は、 (1) (2) (6) (4) (5) (3) とする方がよいと思います。また、上の<参考>URLの文で、その後修正したいと思う部分を多少変えてあります。