- 締切済み
英文翻訳について
To authorize your card WebPay billing system generated authorization with random amount up to 4 USD. The amount is holded on your card. (You can see authorized amount in your internet banking system or call your bank to know the amount) この文中で、4 USDとありますが、これは四桁の米ドル、という意味でしょうか。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- glotte
- ベストアンサー率22% (306/1348)
新しいカードを使えるようにするために、電話とかで、PINを入れるやつじゃないですか?
- vegan
- ベストアンサー率47% (124/261)
A No. 1 です。別の回答者さんが、「ランダムに課金するなんて、どんなシステムなんでしょう」との事ですので、私見を書きますね。 私は在米なのですが、これまでに似たような経験を数回した事があります。これは、どの業者もやっている事ではなく(恐らく小さな会社に多い?)、クレジットカードを利用している人が、本当に当人なのかをチェックするシステムだと思います。 まず、ランダムに課金します。そして、客がその金額をチェックします。(オンラインなり、銀行に問い合わせるなり) 実際のクレジットカード保持者であれば、その金額がチェック出来ますので、業者は客に金額を聞き、そこで当人であるかどうかを判断すると思われます。 もちろん、オンラインのパスワード等を盗まれている場合は、当人でない訳ですが、クレジットカード自体やカード番号が盗まれるよりは、可能性として小さい訳ですので、このような確認の仕方をしているのではないかと思います。 ご参考まで。
- yake2001
- ベストアンサー率39% (661/1677)
4桁だったら、4 digits amountとかsome hundredsなどと書くのじゃないですかね。 cardのauthorizeのために4ドル以内のランダムな額を課金してみるというのはどういうシステムなんでしょう?しかも課金額は銀行に聞けなんて、なんだか不思議なシステムですね。
- vegan
- ベストアンサー率47% (124/261)
4 USD は 4桁というよりも、$4だと思いますが...