- ベストアンサー
「1円円安になると」 って英語でどう書きますか。
「1円円安になると、トヨタの営業利益は400億円増える。」 最初の部分が、If Japanese Yen fall by 1 Yen, だと言いにくいし、なにかおかしいと思っています。 Yen depreciation boosts operating profit of Toyoda by 40 billion yen. みたいに書きたいのですが、「1円円安になると」という部分が抜けてしまっています。どう書けばいいのかわかりません。お知恵をお貸しください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これ、対アメリカドルでいいのですよね? 「1円円安になると、トヨタの営業利益は○○円増える」 ・A 1-yen depreciation against the US dollar will gain TOYOTA about ○○円 operating profits. とか ・A one-yen movement against the dollar has a ○○ yen positive effect on the TOYOTA's annual operating profit. とか ・TOYOTA's operating profit will increase ○○yen for a one yen depreciation against the US dollar. などの言い方ができると考えます。
その他の回答 (2)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
ごめんなさい。 円安=ドル高ですから If the dollar rises by one yen ですね。 いずれにしろ、1円は常に1円で、値動きはありません。 円建ての価値が変動するのはドル(または他の外国通貨)なので、そのように表現する必要があります。
お礼
ありがとうございました。そうですね、そのように考えれば分かりやすいですね。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
>最初の部分が、If Japanese Yen fall by 1 Yen, だと言いにくいし、なにかおかしいと思っています。 私もおかしいと思います。 理屈から言って、 If the dollar falls by one yen, ではないでしょうか。 http://www.google.co.jp/search?hl=eni&q=%22dollar+falls+by+one+yen%22&
お礼
すごくスマートな表現ですね。ありがたく使わせて頂きます。 ありがとうございました‼