• ベストアンサー

英訳が分かりません。

the woman who disagrees well she sure has disagreed for many things in her life....you man really thanks for whatever you were talking there. Respect and bear in mind who made you. Thanks respect以下がわかりません。 どなたか翻訳おねがいいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

尊敬しなくちゃ、そして、誰が自分を造ったか(産んだか)を肝に銘じておきなさい。 つまり、女性が男性を産んだんだからと言いたいわけです。 以上、ご参考になればと思います。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • nemuine8
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.2

respect以下はあなたを産んだ人を胸にとどめて(忘れないで)尊敬しなさいといった意味だと思います。 ただこの文は全体的に文法がおかしい気がします。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A