- ベストアンサー
ご添削ご指導よろしくお願いします
間違いだらけの文と思いますがご添削ご指導よろしくお願いします 尊敬する指導者の皆様: こんな時に正式に辞職を願い出て申し訳ありません。 会社に入ってからすでに一年になりました、この一年の間に皆様方からいろいろ助けていただき心より感謝しております。笑うことも泣くこともそして獲ることもたくさんありました。会社の平等の人間関係と明朗の指導振りは私に帰属感を与えてくれました、ここで楽しく仕事でき勉強できた。 一身上の都合により市場の職務を離れることにしました。新しいプロジェクトが起動し全社員に重視される中すべての後続仕事は推し進められていく。このような重要の時期に辞職を願い出るのは無理があるのは承知ですが。家庭の都合と私個人の意向により仕事の場所を換え新たな挑戦に挑むことにしました。これは私にとっても私の家族にとっても新局面ですのでわたしはここで謹んで辞職を願い出る 辞表を呈上後の2ー4週以内に会社を離れるつもりです、そうすれば私の離職により空いたポストの穴を埋める適格の新人を探す時間もありますし、新人がいち早く仕事に馴染むように私も育成に協力できます。 会社のために働ける日はもう少ないんですが、私は最後まで自分の役目を果たし仕事の引継ぎをきちと行い精一杯プロジェクトのバランスが取れるようにしたいと思います。会社を離れ苦楽を共にする同僚を離れのが惜しいですが、指導者の皆方の教えと同僚の間の真摯な友情はもっと惜しいです。 この短い一年の間に会社は大変喜ばしい変化を遂げました。会社の輝かしい未来のために自分の力を尽くすことができないのはとても残念です。 会社がますますご清栄のことをお祈りします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
色々な意味で幾つか無駄を省きました。 完璧だとは言えませんが差し支えなければどうぞ! ※●●会社・・・・・あなたの会社名 ---------------------------------------------------------- この度、一身上の都合により退職させて頂くこととなりました。 このような時期に退職させて頂くことをお許し下さい。 家庭及び私個人の事情により●●会社を辞め、次の場所で新たな挑戦をしていく決心をしました。 こちらに入社させて頂いてから、一年が経過しようとしています。 思い起こせば、今日まで笑ったり、泣いたり、また、学ばせて頂いたこともたくさんありました。 そして会社における人間関係や諸先輩方による明確なご指導は、社会人としての責任感を育ててくれました。 長いようで短い一年でしたが、本当に楽しく仕事ができ、勉強もさせて頂きました。 退職にあたりましては業務に支障のないよう微力ではありますが、辞表を提出後の2~4週間程度はこのまま在籍させて頂き、後任への申し送りや引き継ぎの手続きなど速やかに遂行したいと考えております。 会社の輝かしい未来のために微力でも自分の力を尽くすことができないこと、また、お世話になった諸先輩方や同僚の方々と別れることはとても残念でなりません。 一年間、本当にお世話になりました。 皆様のご健康及びご多幸及び、●●会社がますます繁栄されることをご祈念致します。
その他の回答 (4)
- bxd88442
- ベストアンサー率11% (30/263)
一身上の都合により 退職します。 これだけでいいのでは。
お礼
これはさすがに簡潔過ぎると思います、ご返答ありがとうございました
- ゆのじ(@u-jk49)
- ベストアンサー率30% (1233/4073)
私こと、〇〇は、一身上の都合により〇月〇日を以って、退職をお願い申し上げます。 とだけ書くのが日本のルールです。ビジネスマスとしての必然的に承知しているべき最低限のマナーです。余計なこと、意味不明なことを羅列しますと、不快なだけです。また、「です・ます調」(下から目線)と「である調」(上から目線)が混在して、不愉快な気分にさせられます。止めて行く人間に、会社の将来を語る資格もありませんので、余計な心配をすること自体が失礼なのです。「尊敬する指導者」って、アナタ、ここは、北朝鮮ではありませんよ。
お礼
日本語の勉強を始めたばかりなのであまり言葉遣い上手ではありません、ご指導ありがとうございました。
- 409409409
- ベストアンサー率26% (194/730)
4週間後の○日を持って、一身上の理由により退職させていただきます。 その他の意向は、あなたがきちんと口頭で伝えたうえで、お別れすればいいのでは?
お礼
これは私自身のことではないので、口頭で伝えられません、ご返答ありがとうございました
- bb1234
- ベストアンサー率28% (58/203)
もう少し簡単な文章で書いてくれませんか? 無理に難しい言葉を使用して意味が通じない部分がありますので・・。 そうして頂ければ、全文書き直します。 そもそも、「尊敬する指導者の皆様」なんて、固すぎです。 それから、辞職するあなたと残る方々の関係を教えて下さい。
お礼
すみません、辞職するあなたと残る方々の関係は私も知りません、この文は単に他人の書いたものをそのまま日本語に訳しただけです。文を書く時一番肝心なのは分かりやすく相手に伝えることですね、わかりました、ありがとうございました
お礼
ありがとうございましたいろいろ勉強になりました