• ベストアンサー

和訳をしてくれませんか?

I do have affection for you. Sleep well sweetheart. We will soon be together, and these arms will hold you as long as you want... よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tsubuyuki
  • ベストアンサー率45% (699/1545)
回答No.1

手紙かなんかですかねぇ。 詩的にしたいけどならないなぁ。 それでもよければ。 僕は君への愛情をしっかりと抱いているよ。 愛しい人よ、ゆっくりおやすみ。 もうすぐ僕らは一つになれる。 この両腕はずっと、君を抱きしめて離さない・・・ 熱烈でチープなラブレターですねぇ。

mariebb
質問者

お礼

これは歌のサビの部分です。 言われてみたいです。 回答どうもありがとうございました。

関連するQ&A