• ベストアンサー

英文の和訳をお願いいたします。

To save us both a lot of time and trouble I will pay the shipping to return the razor to you and ask for a refund of $410USD to my Paypal account. You can keep the other $54USD to cover your time for shipping and handling.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 私達双方の時間と手間を省くため、剃刀の返送料をあなたに払います、その代わり返金アメリカドル410ドルを私のペンパルの口座に払い込んでください。     別の54ドルは送料と手数料としてお収めください。

その他の回答 (1)

回答No.2

他人様に聞くなら簡単に状況くらい説明しないと間違った解答する人がいてもしかたなですよ。 それはいいとして。 内容としては 結局410米ドルをペイパルに返金してくれたら 54米ドルは送料と手数料としてあなたのもととして 持っていてくれていいです。レイザー(携帯ですよね?)の返品の際の送料も私が払います。 だから要約としては 返品したさいは 410米ドルだけペイパルに返金してくださいということです。

関連するQ&A