• ベストアンサー

朝鮮戦争について

朝鮮戦争に参戦した中国軍の名称についてで、 高校の教科書には「中国義勇軍」と書かれていたのですが、 本当は「中国人民志願軍」と呼ばれていたのではないのですか? 歴史に詳しい方、回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oska
  • ベストアンサー率48% (4105/8467)
回答No.3

>高校の教科書には「中国義勇軍」と書かれていたのですが 日本語では、中国義勇軍ですね。 >本当は「中国人民志願軍」と呼ばれていたのではないのですか? 中国語では、中国人民志願軍ですね。 朝鮮戦争は、あくまで「国連軍(アメリカ)と大韓民国VS北朝鮮」の戦いですよね。 中国は、直接「国として参戦は(屁理屈上)していない」事になっています。 北朝鮮を応援する為に、自ら集まった中国人が参戦したとの立場です。 38度線上の板門店でも、中国側の席はありませんよね。 (休戦状態ですから、韓国の国境は東・南・西は国際法上決まってません) 1994年の朝鮮危機(アメリカ軍が北朝鮮爆撃を計画する程、朝鮮半島の危機が高まった)時。 韓国世論調査では・・・。 韓国国民の47.6%は、「北朝鮮を応援する」と答えています。 韓国国民の21.2%は、「日本を攻撃する」と答えています。 1994年に戦争が勃発していれば、韓国義勇軍・韓国人民志願軍として記録に残ったでしようね。

Martinez
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • mekuriya
  • ベストアンサー率27% (1118/4052)
回答No.2

どちらも間違いではありません。中国義勇軍とも中国人民志願軍とも呼ばれていました。 【今日は何の日】1958年:中国義勇軍、朝鮮撤退 2008-02-20(水) 084250 [サーチナ] http://news.searchina.ne.jp/disp.cgi?y=2008&d=0220&f=column_0220_001.shtml リンク先の記事を見てください。あえてどちらにも統一せずに、2通りの用語を使っているのはどちらで検索してもヒットするようにという配慮でしょう。それはどちらの用語も通用しているという事実を示唆しています。 言葉は生き物です。使う人の立場によって、言葉に込められる微妙なニュアンスも変わってきます。誰が誰にこの用語は正しいだの正しくないだのと決める権利もない。用語は歴史学会でも国会でも国連総会でも決められるものではないのです。どちらの表現も通用します。だからどちらも間違いではありません。

Martinez
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • xiansui
  • ベストアンサー率73% (859/1161)
回答No.1

「世界大百科事典」によると、 見出しが「中国人民義勇軍」となっており、 中国語では「中国人民志願軍」という。 と説明されています。 他にも「抗美援朝義勇軍」(中華圏では、アメリカの略称が米国ではなく「美国」のため)とも中国では呼ばれている様ですね。 http://kmyc.china5000.cn/ 上記の「抗美援朝記念館」(中国語簡体字)のページにも「中国人民志願軍」と書かれています。

Martinez
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A