- 締切済み
和訳をお願いします。
海外の通販会社から来たメールなのですが、 英文のため困っています。 どなたか和訳、よろしくお願い致します。 Undelivered Mail Returned to Sender This is the mail system at host MAILOUT01.sv.commufa.jp. I'm sorry to have to inform you that your message could not be delivered to one or more recipients. It's attached below. For further assistance, please send mail to postmaster. If you do so, please include this problem report. You can delete your own text from the attached returned message. The mail system
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ensenada
- ベストアンサー率44% (484/1090)
追加の回答がないので全部の訳と回答を追加します。 全文訳 「送信者に返却された配送不可のメール こちらはホストMAILOUT01.sv.commufa.jp.のメールシステムです。 申し訳ありません、あなたのメッセージが1個所またはそれ以上の 受信者にお届けできなかったことをお知らせしなければなりません。 下記に添付してあります。 さらなるサポートが必要な場合は、postmasterにメールをお送りください。 そうする場合、この問題報告を含めてください。あなた自身の文書を添付された 返却されたメッセージから削除することができます。 メールシステムより。」 ・このメールは海外の通販会社から来たメールではなく、日本の「コミュファ光」から来た「メッセージが届けられない」という意味の自動返信メールです。 ・送信先のアドレスを間違えていた、送信先のメールサーバーが応答しなかった、その他の通信の問題が起こった等の原因で、メールが正常に相手に届けられなかった時のメッセージです。 原因としては ・質問者様が送ったメールアドレスが正しくない。 ・メール受信者のサーバーがダウンしている。 ・その他の何らかの通信障害 が考えられます。 メールアドレスの間違いがないかどうか確認して、自分に落ち度がないようでしたら 「コミュファ光」のサポートに問い合わせるのが得策でしょう。
- Ensenada
- ベストアンサー率44% (484/1090)
要訳「あなたの出したメールは届きませんでした」 メールアドレス誤入力等での理由で、メールが届かなかった時の文言。
お礼
二度にわたり、ご返答ありがとうございました。 質問してから、その後パソコンを見る余裕が無かったため、 お礼が遅くなりました事をお詫びします。 海外の通販会社からではなく、コミュファ光からの自動返信メールなのですね。 何故メールが届かなかったのか、調べてみます。 助かりました。 ありがとうございました。