• 締切済み

文字化けについて

あるホームページから韓国語のtxtファイルをダウンロードしたとき、メモ帳画面が開いて文字化けしてしまいました。 フォントを変えても直せませんでした。 直すにはどうすれば良いでしょうか? 手順などを細かく教えていただけたらうれしいです。 パソコンは"Windows7"で、ワードはEIOfficeを利用してます。

みんなの回答

  • vaidurya
  • ベストアンサー率45% (2714/5983)
回答No.1

よくある"あるホームページ"とか"あるソフト"というのは ようするに、ただのなぞなぞなんです。 見たことも無いものを、言い当てろでは確実な答えなんか出ません。 ただ、テキストファイルということですから 十中八九、KSコードやEUC-KSによる文書だと思います。 大学や研究機関などではEUC-KSの可能性がありますが ほとんどの場合はKSコードのほうだと思います。 日本にも、JIS規格を元にした、ShiftJISやEUC-JPが使われてきましたが 現在ではUnicodeが標準となっています。 日本語の場合は、nkfのような相互変換対応のツールがあります。 当然、韓国語でもそういったソフトはあるはずですが… こころあたりはありません。 ハングル文書を読めるのであれば 韓国のサイトでそういったソフトを探してみる価値はあると思います。 あるいは、翻訳サービスのサイトなどでは 文字コードの自動認識で翻訳ができるのではないかと思います。 ですから、原文と訳文の両方を表示するオプションがある翻訳サイトなら ウェブブラウザーで正常表示される形式で再表示してくれそうに思います。 ハンコムオフィスだとどうでしょうね?読み込めそうな気もします。 開発元は韓国企業で、ジャストシステム社の一太郎のように MS-DOS時代に、ワープロ市場で国内最大シェアを持っていた企業です。 (韓国では現在もMS Wordよりシェアが高いという話もあるようです) WindowsがUltimateであれば、韓国語仕様にもできるので それで対応できる可能性もあるかもしれません。 Ubuntuも無償のOSでありながら、約200の国と地域の言語に対応していますから VirtualBoxやVMware Player上でUbuntuを使って対応できるかもしれません。 LibreOfficeやOpenOfficeはそのUbuntuでも使われているのですから Windows版でもKSコード文書に対応している可能性があります。 EI Officeは開発元が中国で、台湾も視野においているので、BIG5や简体字,繁體字に対応していると思いますが ハングルへの対応がどうなっているのかはよくわかりません(韓国へは投入されていないようですしね)

関連するQ&A