• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の解説をお願いします。)

Be Aspirational for Racial Equality: A House United

このQ&Aのポイント
  • Civil rights activist Barbara Arnwine explains the message behind Martin Luther King's speech at the dedication of his memorial.
  • King called for racial equality and unity, emphasizing that a united nation is a strong nation.
  • He urged people to be aspirational in their pursuit of racial equality.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> You know, be aspirational in every regard when it comes to racial equality because only when we are a house united will we as a nation be strong,'” she said. 訳としては拙いものかもしれませんが、大体下記のような内容だと思います。  「いいかね、人種による差別は許されないことだという考え方については、いかなる意味においても妥協を排すべきだ。というのは、わたしたちが家族のように結びついていれば、わたしたちの国も強くなれるからだ」 > because only when we are a house united will we as a nation be strong この部分が問題ですね。ちょっと 「アレッ?」 と思うのは、will we の部分。それに、a house united のところかもしれません。 a house united は、直訳すると 「結びついた家」 です。この 「結びついた」 というのは、人間同士の結びつきのことだと思います。unite の過去分詞形の united という形を取ることで、 a house という名詞を修飾していると私は見ました。そこから、「家族のような緊密な結びつき、親密な人間関係、お互いを仲間と見る姿勢」 などのようなイメージを湧かせました。 それから will we as ... の部分ですが、この will we は we will が倒置された形で、日常的な口語では少し奇異ですが、演説の文句などになると、わざと倒置することで厳粛な感じや威厳のある雰囲気が出てくるように思います。 we will be strong の we は、この場合は 「アメリカ国民」 という意味で用いられているのではないかと思います。as a nation ですから、「国家として」 という文句が挿入されています。このような挿入は、いかにも演説の文句であるという感じを出しています。 参考になれば幸いです。

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。理解できました。

その他の回答 (1)

回答No.2

A because B.「B だから A」「A,というのも B だから」 の B の部分が Only when we are a house united, will we as a nation be strong. Only ~は「~のときのみ」「~のときしか~ない」という否定的なもので, 強調して前に出ていることにより,後の部分が倒置されています。 「私たちが結束した家のような存在である時のみ,国家としての我々は強くなるのだ」 これが because ~の部分。 人種的平等に関してはあらゆる点で大きな目標を持ってください。 なぜなら,私たちが結束した家のような存在である時のみ,国家としての我々は強くなるのだから。

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。なるほど、そういう倒置が行われることは、知識としてはありましたが、まだまだ、読む量が少ないのか気づくことができませんでした。

関連するQ&A