- ベストアンサー
英語訳をお願いします!海外オークションサイトの取引で問題が発生
- 海外オークションサイトの取引で、購入者から商品が届かないというクレームがありました。
- 購入者への返答として、商品は既に発送完了しており、配送中の事故で届かなかった可能性があることを伝えたいです。
- 購入者への信頼を示すために、発送証明の領収書を保管していることを伝えましょう。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you for always using. I have already carried out the completion of dispatch as I told about the ordered goods the other day this time. If it is that the still ordered goods do not arrive yet, it will be thought that it is an accident under delivery. Although it sympathizes with the buyer, I am carrying out the completion of dispatch to the successful bidder rightly, and am keeping this store as a proof at the time of also shipping the receipt at the time of shipping from ○○ post office on ○月○日.
その他の回答 (1)
- ghj99
- ベストアンサー率48% (59/122)
郵便局からSAL便ですか。アメリカですかね? だとしたら、こちらに着いたらUSPS(米国の郵便局)が引き受けることになりますが 届かない、壊れていた、など普通におこりますので、心配ですね。 私も、いくつも日本から届いていないものありますし、留守中だったり、ポストに入らないなどのときは、平気でアパートの入口に置いて行かれるので、誰にとられたかもわかりません。 英訳は下のかたがすでにされているので、余談をさせて頂きました。 相手のかたに最寄りのUSPSに確認されてみるようにもあわせてお伝えしてみたらいいかも知れませんね。
お礼
迅速な回答有難う御座います! 発送先はアメリカなのですが、 ghj99様の回答内容の中で、 「平気でアパートの入口に置いて行かれるので、 誰にとられたかもわかりません」という文章を拝見し、 今まで普通にSAL便で発送していた自分が怖くなります・・・ ちなみに差支えなければ 追跡番号がある海外配送で安くで対応できるのは SAL便の書留付がよいでしょうか? ご存じでしたらお教え頂ければ助かります。。。
お礼
迅速な英語訳を頂戴し、 なんとかトラブルを解決する事が出来き、 本当に助かりました・・・ 迅速なご回答有難う御座いました!