• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:タイ語に翻訳おねがいします)

効率的なタイ語翻訳方法と注意点

このQ&Aのポイント
  • タイ語の翻訳方法について詳しく教えてください。翻訳機の使用は避けた方がいいのでしょうか?
  • タイ語でのメールやコミュニケーションの際に注意すべきことはありますか?
  • どうやったら効果的にタイ語で伝えることができるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • N-MIAW
  • ベストアンサー率49% (90/181)
回答No.1

ไม่ต้องส่ง mail เป็นภาษาไทยบ่อยนะ ไม่งั้น ฉัน/ผม ก็ต้องไปร้องขอให้คนอื่นแปลมาให้ทางอินเตอร์เน็ตบ่อยครั้ง ซึ่งเป็นการรบกวนคนที่แปลให้ด้วย เนื้อหาที่คุณเคยส่งmailมาแต่ละครั้งที่ผ่านมา ต่อไปจะเอาเนื้อหาที่เท่ากับ mail 3 ฉบับมารวมเป็น ฉบับเดียวจะดีกว่า แต่อย่าให้เนื่้อหานั้นยาวเกินไปนะ แล้วก็ พิมพ์ชื่อเราในเมล์นั้น มันไม่ได้นะ ต่อไปต้องใช้คำว่าฉันหรือคุณ แทนชื่อเรานะ เพราะว่ามีคนทั้งหลายสามารถเข้ามาอ่านได้ สรุปแล้ว เราสนทนากันทางโทรศัพท์หรือเมล์แบบเดิมอย่างเช่นเคยนะ แต่เฉพาะกรณีเรื่องสำคัญหรือไม่สามารถสื่อสารกันด้วยวาจาได้ ก็ใช้ภาษาไทยแล้วกัน

22t11n17s
質問者

お礼

使わせてもらいます! ありがとうございました。^o^

関連するQ&A