• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フレンズこの1文!from 1-13(3))

チャンドラーがレイチェルの胸を見てしまった件について

このQ&Aのポイント
  • チャンドラーがシャワー上りのレイチェルの胸を見てしまって、2人の間で問題が起きている。
  • チャンドラーはレイチェルの胸を見ても特に驚いたり恥ずかしがったりしない様子で、それを問題視している。
  • レイチェルはチャンドラーが彼女の胸を「nice」と評したことに対して不満を持っている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

-- おいおい。何をそんなに興奮してるんだ。たかがオッパイを見られたくらいで。なかなかいいパイ (boobies) だったぜ・・・ -- いいパイ? あんた・・・ それって、つまり・・・ アレがいいってことが言いたいのね! -- 分った分った。勘弁してくれよ。参ったな・・・ boobies は a woman' breast のことですが、female's organ という意味でも使う人がいるようで、また mittens は指の先を出す手袋のことじゃなくて、ここでは女性器 (vagina) のことを意味しているのだと思われます。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=mittens
iphone1207
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、ガッテンです! URL良さそうなサイトですね。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.1

これはそのままの訳でいいんだと思います。 ミトンっていうのは手袋ですよね。 最初のところで、チャンドラーが 「なんでそんなに恥ずかしがっているのか分からないよ。 素敵な胸だったよ」と言うのに対し、レイチェルは 「素敵?私の胸って…素敵?それだけなの?手袋だって 素敵よね」 つまり、褒め言葉として「nice」では物足りないという 感じですね。

iphone1207
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 大変参考になりました。 英語達者な方でも、わからないなら、まして私では.... 頑張ります!! ありがとうございます。

関連するQ&A