- ベストアンサー
英文和訳助けて下さい!
- 私が英検4級しか持っていないため、洋雑誌の購入業務を任されることになりました。
- 初日から英語について全く分かりません。英語に堪能な方からの助けを求めます。
- わからない英文についての具体的な質問を挙げ、翻訳と文章構成についてのアドバイスをお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
お礼をありがとうございました。 早速ですが、 from1997 to present 1997年から現在まで at SpringerLink.com スプリンガーリンクドットカムで(所在地、場所を示す) be regarded as ~として認められる(この場合は~として機能する) as だけですと ~として です。 注文関係は、毎回同じようなお手紙がきますので、一度理解してしまうと、あとは楽だと思います。 ご健闘をお祈りします。
その他の回答 (1)
注文書 詳細 2011年に発刊されたものを順次配送する。 臨床整形外科関係の研究 ISSN...発行雑誌のIDナンバー 発行年次2011 469号 定期購入番号53.。。 pers Subscription pers.(前後の脈絡がないので何の略かわかりません。)定期購入 この定期購入は1997年から現在までの記事へのオンラインからのアクセスを含みます。SpringerLink.comからアクセスしてください。SpringerLink@Springer.comで質問を受け付けています。質問の際には、貴方の定期購入番号をまず入力してください。 この注文書は注文品の値段を示すと同時に、先払いのための請求書でもあります。 納品の際に注文価格総額を示した正式な受領書が届きます。 価格の先払いをよろしくお願いします。 proforma invoice = price quotation 雑誌のお値段を書いたもの final invoice と比較。 advance payment 先払い final invoice = receipt 領収書+送り状 品物と共に送られてくる。 quoting お値段。 何か質問がありましたら、補足なさってください。 お勉強、頑張ってください。
補足
有り難うございます! 大変勉強になりました! とても解りやすく丁寧なご解答、有り難うございました! present at と、asの使い方がイマイチ分かりません。申し訳ありませんが、この二点を、お時間の有ります時に、お教えくださったら、と思います。 よろしくお願いいたします。
お礼
丁寧なご説明、有り難うございます。 謎がやっと解けました。 今後とも、よろしくお願い致します、先生!