• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳 全然わかりません泣)

英訳でチケット購入後に請求が来ない問題について

このQ&Aのポイント
  • 海外のサイトでチケットを購入した後、クレジットカードの請求が来ない問題について質問です。
  • 事務局への問い合わせで、以下のメールが返ってきましたが、内容がよくわかりません。
  • お分かりの方がいらっしゃったら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.3

To further clarify with you what do you mean by: “The claim on payment doesn't come from credit card companies”. Please be assured that your tickets have not been couriered out. If possible you could call in to our hotline at +65 6738 6738 so that we can assist you with your request. 「問合せ内容について明確にしたいのですが、"The claim on payment doesn't come from credit card companies" とはどういう意味でしょう。弊社はまだお客様のチケットを発送していないことをご承知おき下さい。可能であれば、お客様の問題解決に向け、弊社のホットライン +65 6738 6738 までご連絡頂けると幸いです。」 [注] 先方はまだ問合せの内容を理解していないようです。以下のように尋ね直してみたらいかがでしょう。 "I have purchased ticket(s) for XXXXXXXX. The Purchase Order # is YYYYYYYYY (または何かしらの控え番号). I am writing to you because the cost of the ticket(s) has not yet been billed on my credit card. Do I have to worry about this, or will you be billing me later on. Thank you for your assistance." 「私はXXXXXXXXのチケットを購入しました。注文番号はYYYYYYYYYです。チケットの代金が未だクレジットカードに請求されていないため連絡致しました。心配する必要があるでしょうか、或いは後日請求されるのでしょうか。 宜しくお願い致します。」

megumi6608
質問者

お礼

本当にありがとうございます 私の英語で送ったメールがはちゃめちゃで相手の方も 困ったでしょうね 教えていただいた文で再送してみました 本当に本当に助かりました ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • YJK
  • ベストアンサー率30% (76/247)
回答No.2

国番号からすると相手はシンガポールですか。英語もすこーし変ですが、 書いてあるのは以下のような内容です。 「支払い請求がクレジットカード会社から来ない」というのはどういう意味 でしょうか?ご確認いただきたいのですが、あなたのチケットはまだ発行 (発送)されておりません。 もしよろしければ、私どものホットライン=電話番号 までお電話下さい。 あなたのご要求に対してお手伝いできると思います。 「カード会社から請求が来ない」ことを知らせるあなたの英文が理解できて いないようです。チケットも送られてきていないのですよね?購入手続自体 がうまく完了していない可能性があります。 意を決してホットラインに電話で問い合わせるか、メールで問い合わせを 続けるか、ですね。

megumi6608
質問者

お礼

電話してきて!っていうのは何となく理解できたのですが メール内容も理解できない私が電話してこいって酷過ぎ・・凹 本当に助かりました 重ねてありがとうございました

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1

ご要件についてですが、「クレジット会社から支払いの請求が来ない」ということですね。 まずチケットが郵送されてきていないことを確認してください。可能であれば、+65 6738 6738のホットラインに電話してくだされば、ご要望に対応させていただきます。 という意味のメールですね。 まあ、言いたいことはちゃんと伝わってるみたいです。 ただ、サービスセンターのようなものに電話してくれと言ってますが、たぶん英語がしゃべれなきゃ難しいですよね。 もう一度メールで Thank you for a reply. However, it is difficult to call in to your hotline because I cannot speak English. Would you please assist me by mail and teach me what I should do ? と返してみてください。 返信ありがとうございます。でも、英語がしゃべれないためホットラインに電話するのは難しいです。 メールで何をすればよいか教えていただけませんでしょうか?  と言う意味の文です。 ご参考まで。

megumi6608
質問者

お礼

そうなんです メールもわからないのに ホットラインに電話しても理解できないし そんな度胸もなく おろおろしてしまいました ご親切にありがとうございました