- ベストアンサー
電気代の請求書?
電気の、という形容詞には2つあります。 →electric electrical 過去の質問を見てみるとhttp://soudan1.biglobe.ne.jp/qa4171459.htmlとありますが、 電気代の請求書はどの方の回答もbillという単語に対して当てはまるようなきがしません。 (billは電気おおびているわけではないので・・・) そこで改めてこの二語の違いを質問させて頂くとともに、billに対してはどちらがふさわしいのか教えてほしいです。 お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"electric" vs "electrical" は形容詞としての「電気」の使い分けです。 電気代の「電気」は電気そのもの、つまり「名詞」です(電気の代金)。 "bill" にふさわしいのは "electric" でも "electrical" でもなく、"electricity (bill)" です。 ちなみに電話代は "telephone bill" 、ガス代は "gas bill" ホテル代は "hotel bill" です。
その他の回答 (1)
noname#183197
回答No.1
電気代請求書は electricity bill でしょう。 ガス電気水道代請求書は utility bill リンク先勉強になりましたよ。
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。 しかしNHKのテキストにelectric billとあったのです。 もう一度質問しなおします。