- ベストアンサー
心を揺さぶる年末の出来事
- 去年の年末、ここに行ったけど君に会えなかった。
- ずっと君に会いたかった。
- 地図の線のことですが、交差点からつき当たりまで青ペンでひいてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1.です。 I have always missed you. 「ずっとあなたがいないのを寂しく思っていました」 はいけると思います。また、 You have been missed. は辞書に載っていました。 •You have been missed. あなたがいなくて寂しく思っています。/会いたかったよ。◆【場面】別離の状態、またはその後の再会。 http://eow.alc.co.jp/have+missed+you/UTF-8/?ref=sa ちなみに、miss「さびしく思う」は普通進行形にならないそうですが、手元の研究社ライトハウス英和辞典(改訂版)によると、連続的心理状態を強調することがあるそうです。 I'm missing you more and more each passing day. 一日一日と経つにつれてあなたがいないのがますます寂しく感じられます。 また、このことからも I have been missing you. は可能かもしれませんが、 I have been miss you. は文法的には間違った文です。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
<訳例> 1. I came here at the end of last year, but I could not see you. 2. I have always wanted to see you. 3. Draw a line in blue from the intersection to the end of the street on the map. 4. Objectively, you should go home. 5. Be patient, or you cannot receive a treat.
お礼
ご回答ありがとうございます。 亀レスですみませんが、I have been miss you. というのは通用しないんでしょうか?
お礼
ご回答助かります。 miss を missed にすると 受動態になってしまわないでしょうか??