• 締切済み

I expect nothing less of

こんにちは。 先日、アメリカ人の友人とメールで、 冗談で会話をしている中で 「あーこの前、あなたの事をバカっていったけど、わたしがバカですよー」 というような内容を送った所、 「Yeah, I expect nothing less of you.」 という返事が返ってきました。 皮肉を返してきてきているのだと思いますが 「I expect nothing more of you.」 で、あれば 「お前にそれ以上のものは期待してないよ」 のような意味になるのかな、と思いそれなら会話の内容からしっくりくる、 と思ったのですが、"less of you"だと、いまいちわかりません。 どういうニュアンスなのでしょうか…?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 うん。それより小さいものはあなたから期待しない。> 少なくとも君のことだから最小それだけは期待した > 君のことだから最小そのぐらいは返って来ると思ったよ 

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

「あなたそのものに期待します」>「まさに期待に違わぬ君だから(大丈夫)」といったニュアンスでしょうか。

関連するQ&A