• ベストアンサー

英訳

下記、日本文の英訳が難しくてうまくできません。 アドバイスお願いします。 (親会社へのお礼文です) 先日は、お客様訪問に同行して頂きありがとうございました。 お客様、我々のメンバーも、今回の訪問により、今後のビジネスがやりやすくなりました。 社内営業メンバーは、これを契機に、顧客の実務クラスへの説明を進め 製品の売上アップに向け活動していきます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • javalon
  • ベストアンサー率25% (8/31)
回答No.1

Dear XXXXXX Thank you for your coming with us on visiting the customer last week(とか適当な日). It is obvious that your visit enhances our relationship with the customer so that all business are now going very smooth. Our sales staff is, too, encouraged and will aggressively push this opportunity on operational level aiming at growing sales.

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

少なからず省略意訳していますが、これ位でよいのではないかと。 First of all, we wish to thank you for accompanying us to visit our customers the other day. The visit was found quite helpful to promote our business activity. Taking it as a good opportunity, we (or, all our sales member) are determined to accelerate our sales activity to key persons of our customers.

関連するQ&A