• ベストアンサー

英文法について

Are you the woman who had her wallet stollen? stollenは、前にあるhadの使役動詞で原型ではないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#126371
noname#126371
回答No.2

こんにちは。これはいい質問ですね。 下の回答の方のように、これは分詞を使っています。よく日常会話でも使われる表現の一つですよ。といっても、あれなので丁寧に説明していきます。 Are you the woman who had her wallet stollen? (あなた、彼女の財布が盗まれた人じゃない?) う~ん、これはあまり良くない例文なので、こっちの例文を使ってみましょう。 She had her wallet stollen in the train. さて、これも同じような表現ですよね。多分あなたはhadを見て、「あれ?haveは使役動詞だから後ろの動詞は原型じゃないの?」と思ったはず。けれど、このhadは使役動詞ではなく、ただの「持っている」という意味の一般動詞です。そしてstollenは原型に直すとsteal(盗む)という動詞なのは、分かりますね。しかしここでは「分詞」という用法を使って前の名詞を修飾する形容詞、つまり補語の役割を果たしているわけです。ここでは受身の「分詞」を使っています。では上の例文を直訳してみると、 She had her wallet stollen in the train.(彼女は電車の中で盗まれた財布を持っていた。) あれ?何か日本語が不自然だぞ?盗まれた財布を持っていた、って何だ?と思うかも知れませんが、これは確かに直訳では日本語の意味が不自然です。ここで「have O Vpp」という形を知っておきましょう。Oは目的語、つまり名詞を取ります。「have O Vpp」で「Oが~される」という意味になります。つまり、ほぼ受動態のような形と考えていいです。ここで、もう一度英文を見ると・・・ She had her wallet stollen in the train.(彼女は電車の中で“財布”(O:目的語)を“盗まれた”(~された)」 となるわけです。 ここで質問の例文に戻ってみましょう。 Are you the woman who had her wallet stollen? このwhoは関係代名詞のwhoで先行詞のwomanを修飾しているのは分かりますね? そこで、同じように見てみると、 Are you the woman who “had” “her wallet” “stollen”?(あなた、彼女の財布が盗まれた人じゃない?) 先ほどやった「have O Vpp」と照らし合わせてみると一目瞭然です。「her wallet」がOで目的語、「stollen」は「Vpp」の部分、よって「彼女の財布が盗まれた」という意味になります。まぁ、でもはっきり言うと、これは英文が悪いですね。もし使役動詞を使った表現にしたいなら、 Are you the woman who had someone steal her wallet.(あなた、誰かに彼女の財布を盗ませた人なの?) となります。だから、その英文は日本語にどう訳しても不自然なので忘れてしまいましょう。もし使役動詞の使い方も知りたいのなら、質問してくだされば、説明しますよ。 勉強がんばってください。

saiayanama
質問者

お礼

早々に回答ありがとうございました。 また、丁寧な説明ありがとうございます。 イメージとして、使役動詞+受動態という感覚でいいのですかね? 使役動詞let,have,makeは理解しているつもりなのですが・・・。

その他の回答 (3)

noname#183197
noname#183197
回答No.4

使役動詞は原型不定詞と過去分詞をもてます I have him fix my car. 彼に私の車を直させた I have my car fixed. 車を治してもらった (受身の文) 基本的な文の形成理論はこの文も同じですが、 ここの have .... 過去分詞は「被害」をあらわす定型句です。

saiayanama
質問者

お礼

早々に回答ありがとうございました。 よく利用されるのですね。

回答No.3

S+have+O(主に人)+原形不定詞 S+have+O(主に物)+過去分詞 後者には2通りの意味があります。 (1)使役  I had my watch repaired.(私は時計を修理させた) (2)受け身  I had my watch stolen. (私は時計を盗まれた) 本文は受け身です。ちなみに使役のときにはhaveに強勢を置き、受け身のときには過去分詞に強勢を置きます。

saiayanama
質問者

お礼

早々に回答ありがとうございました。 そして、わかりやすい回答ありがとうございます。

回答No.1

この文章は使役じゃなくて受身ですよ^^

saiayanama
質問者

お礼

早々に回答ありがとうございました。

関連するQ&A