- ベストアンサー
詳しい方、翻訳をお願いいたします
ebayに出品してますが、下記のような質問が来ました。(イタリアです) nice seller I bought from you a pennna. now I want to buy this one. make me a discount? この質問に対して、金額を提示しました。 すると下記のような回答が来ました。 PRIOR TO PURCHASE I had to add 20 EURO (customs fees!) $ 80 NOW WE DO? お手数ですが、翻訳よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「買う前に、20ユーロ(関税!)80ドル(を足さなきゃならない)どうしよう?」 ということなんですが、結局20ユーロ関税がかかるからもう少し安くなりませんか?と言う事でしょうね。これは質問者様がお決めになる事なので二つ程ご参考までに書いておきます。 1。Sorry the item is already discounted, Do you still want it? Or should we cancell your order?「残念ですが,この品目はもう既に値引きしています。それでもお買い求めになりますか?それとも注文をキャンセルなさいますか?」 2。I understand. We'll discount to $XXX. If this is agreeable, we will ship it.「分かりました。XXXドルまで、ディスカウントいたします。この値段でよければ発送します。」
お礼
素早いご回答ありがとうございます!とても具体的で、本当に助かりました! さらに、回答の例文まで付けていただき、感謝の一言に尽きます! 是非こちらの例文を使わせていただき、相手の回答を待ちたいと思います。 この度は、誠にありがとうございました!