• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語が出来る方助けてください。(かなり困っています。))

困っています!英語専門書の訳が分からない

このQ&Aのポイント
  • 英語が苦手なので困っています。学生で400ページの英語の専門書を読んでいるのですが、この部分の訳が分からないです。
  • 困っているので、英語が得意な方に助けを求めたいです。
  • 困っているので、英語が得意な方にこの英語の専門書の訳を教えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

医療関係の書物ですか? とりあえずサイトで直訳してみました。 後は校正してください。  図1.5に示される結果は、このふるまいを例示します。  ここでは、E0は吸着[Padsh'0](第3章で説明されるように、非常に低い表面の報道でクロマトグラフィ方法で測定される)のエンタルピーから測られます。  E0は、炭化水素のいろいろなシリーズにおいて、炭素原子(NC)の数に対して計画されます。E0とNCのほとんど一般の線形関係があることは、著しいです。  このように、所定のNCのために、全く精密な協定は、アルカン、アルケンと芳香族炭化水素類(小Caoが、al.(1991)です)のシリーズのために、E0の対応する価値の間で得られます。  分子分極性の機能として吸着の実験的で理論的な低報道エンタルピーを計画することによって、Avgulとキセリョフ(1970)は、また、graphitizedされたカーボンブラック(貴ガス、ジメチルケトン、エチルエーテルと一連のアルコール類を含む)の上で、広範囲の極地で無極性分子のために、線形関係を得ました。  我々は、graphitizedされたカーボンの表面とさまざまなガス分子の間の相互作用の基本的に非特異性の性質を確かめる十分な証拠があると結論するかもしれません。 参考URL:http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext

その他の回答 (1)

noname#125540
noname#125540
回答No.2

まさか400ページを全部こうやって質問する気ではないでしょうね・・・・・? それではすっごく大変でしょう。 http://okwave.jp/qa/q6295291.html http://okwave.jp/qa/q6295300.html 前にも書きましたが、 あなたがもし書かれている内容に関する専門知識をお持ちなのなら中身を理解しやすいでしょうから、 No.1さんがおっしゃっているように、とりあえず翻訳サイトを使って大雑把に訳して、それを意味の通る日本語にしてみたらいいのではありませんか。 ところで、英語を避け続けると、いつまで経っても英語が苦手なままです。 たとえ英語が好きな人でも、勉強しなければ絶対に進歩しません。やれば少し進歩するが、やらなければゼロかマイナスです。 勉強と言っても実用英語は受験英語と取り組み方が違うので、受験的な英語が苦手でも何とかなるかもしれませんよ? 学校英語が苦手でもあまり関係ない。 http://www.hbs.ne.jp/home/saso/toeic%20item4.htm もしまだ20代なら何年かやれば将来は英語力アップできるでしょう。 まあ、「今だけ逃げ切れればオーケーだ」と言うならそれもありですが。 だけど英語が嫌いで400ページ・・・・・・かなり根性が必要でしょうね。 都合上、読まなきゃいけないのでしょうか。ご愁傷さまです(冗談でなく真面目に)。

c500723003
質問者

補足

今のところが専門外のため翻訳機を使っても全然訳せないのです。 特にその分野特有の言い回しが良く分からずある程度日本語になれば専門書で基礎知識を学び読むことが出来るのですが…

関連するQ&A