- ベストアンサー
[新改訳] 申命記
[新改訳] 申命記 4:39 きょう、あなたは、上は天、下は地において、主だけが神であり、ほかに神はないことを知り、心に留めなさい。 という聖書の言葉の「心に留めなさい」のヘブル語の読み方とヘブル語の詳しい意味を知りたいのですが教えてください。goo初心者です。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 まづ 原文です。 ▲ Blue Letter Bible:Deuteronomy 4:39 http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Deu&c=4&v=1&t=KJV#conc/39 つぎに 《 to consider 》と英訳される原語の一覧表と解説です。 ▲ ibid.: consider が現われる箇所の一覧 http://www.blueletterbible.org/search/translationResults.cfm?Criteria=consider&t=KJV ▲ ibid.: consider と訳される原語の解説 http://www.blueletterbible.org/search/translationResults.cfm?Criteria=consider&t=KJV ならびに――この場合は 《 consider 》でははっきりしないので―― ▲ ibid.: know と訳される原語の解説 http://www.blueletterbible.org/search/translationResults.cfm?Criteria=know&t=KJV&sf=5 ☆ ここでは 《〔きょう〕知りなさい そして 〔それを〕あなたの心に返しなさい》という字義の語のつらなりで《心に留めなさい》を表現しています。 ● va-YaDa'a-ta ha-yyom va-haSeBo-ta 'el-lebabe-ka ● and-know this-day, and-return[-it] in-heart-your ○ va :そして ○ √YD' :知る ○ -ta :二人称・単数・男性・完了形の語尾 ○ ha- :定冠詞 ○ yom :日 ○ √SWB > Saab (=パアル(平叙)形): 1. 帰る・帰郷する 2.〔元の状態に〕戻る 3. 繰り返す 4. 立ち返る・悔い改める ○ √SWB > HSiYB (ヒフイル(使役)形):(これが用いられている) 1. 〔元の所に〕返す・戻す 2. 〔借りたものを〕返す・返却する 3. 答える・返答する ○ 'el- :二格(~に・~へ・~に向けて) ○ lebab :心 ○ -ka :あなたの
お礼
本当にありがとうございました。助かります。私はギリシャ語は少し読めるのですがヘブル語がからっきしで、感謝です。おかげさまで心に留めるはシューブと読めることが分かりました。