- ベストアンサー
I can't wait to see you という表現についてなん
I can't wait to see you という表現についてなんですが・・ この言葉は外国人の間で普通に友達同士でも使いますか? i miss you と im looking forward to seeing you とのそれぞれのニュアンスの違いを教えてください!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに20年程生活してました。よろしかったら参考にしてください。 まず3種とも普通に使われているかというと使われます。其々ニュアンスが違います。 まず I miss you は愛情が前提にあるかな。恋人どうしでも親子関係でも一緒にいれない時間ができてしまったときに良くつかれてます。同じ空間にいれてないというこです。ですのでこの相手に合えた直後には I missed you. と過去形表現ok. I can''t wait to ....... は親しい間柄同士が久々に合ったり、上の関係の人達が再開する日時が決まったりした時によく使われます。 I am looking forward.....これは、上の2つに比べるとよりフォーマルな時にいいます。親密ではない相手と始めて合ったりするときとか、ビジネスでアポをとり面会する直前、面識は有るけれど久しく合っていない人と再開する前、丁寧に伝えたりするときに使われます。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
上から順に「早く会いたいね」「会ってないな」「お目にかかるのを楽しみにしています」です。私の経験では、日本人でも相手の性別問わず、普通に使います。でも私なら、前者2つのような表現があまり続くようなら、ちょっと警戒して、それとなく相手に釘を刺します。国籍問わずね。
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
>直訳とは違ったニュアンスなんですか? 直訳をどう考えてらっしゃるのかわかりませんが、can't wait to see you は 日本語で「(会えるまで)もう待ちきれない」という気持ちにぴったりの表現です カジュアルで普通に使いますよ あとネットではcw2cuという書き方もあります An easy and fast way to write "Can't wait to see you" C=can't W=Wait 2=to C=see U=you http://www.urbandictionary.com/define.php?term=can't%20wait%20to%20see%20you
お礼
ありがとうございます! can't wait to see you というのは直訳とは違ったニュアンスなんですか? 男女関係なく使われるものなんですか?