- ベストアンサー
海外ネットショッピングにて
海外ネットショッピングにて 1~2ヶ月程前に商品を返品したのですが未だに返金処理されていない物があります。 そこで、店宛に問い合わせをしたいと思います。 何方か下記文章を英文に翻訳してください。 宜しくお願い致します。 ---------------------------------------------------------------------------------- 上記、タイトルのなかで未だに返金処理が行われていない物があります。 下記は、日本円表記ですがクレジットカード会社の請求書にて返金が確認できた金額になります。 しかし、以前其方からメールで返答いただきましたものと照らし合わせますと不足しております。 多分、下記3タイトルの内 2タイトル分の商品代金です。 そこで、確認して頂き早急に返金処理してください。 宜しくお願い致します。 ----------------------------------------------------------------------------------
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
タイトルが何かちょっと不明だったので、少し言い回しは変わりましたが、これでしっかり伝わるはずです。 ご参考まで。 I am contacting to inform you that I am still waiting for a refund on some products I returned. Below is the amount in Japanese yen that was refunded to my credit card that I was able to confirm. However, if I compare this with the amount mentioned in your email, there is some discrepancy. I believe this is the amount for the 2 titles of the 3 titles I returned. If you could confirm this on your end and refund the remaining amount as soon as possible, I would be very grateful. Thank you very much.
お礼
ありがとうございました。
補足
ご回答あり五等ございます。 >上記、タイトルのなかで こちらですけれどもメールを送信する際に、今回英訳して頂きました文章の上に購入しましたタイトル(ソフトのタイトルです。)を付け加える為にこのようにしております。