• ベストアンサー

日本語で老人に対する侮辱語で「ジジイ」「ババア」もっとひどいので「クソ

日本語で老人に対する侮辱語で「ジジイ」「ババア」もっとひどいので「クソジジイ」「クソババア」というのがありますが、英語にもありますか?文語と口語の両方を教えて下さいませんか? それから逆に若者を侮辱する語が日本語には見当たらないのですが、強いて言えば「青二才」?ジジイに比べて軽過ぎますね。若者に対する侮辱語が英語にあれば教えて下さい。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>老人に対する… 日本語のように一語で表す言い方は無いように思います(あるかな?) 向こうでよく聞いたのは、oldに具体的な侮蔑語を付け加えていう言い方でした。 (ちなみに北米です。イギリスその他はわかりません) 男性 old bastard old fart old cocker 女性 old witch old hag old bag  old bat まだまだ一杯有りましたが… やめときます。性別ももしかしたらごっちゃになっているかもしれません。 正確にはGoogleイメージ検索で確かめてみてください。 >若者を侮辱する語が日本語には見当たらない 「この、○○ガキが」と言うじゃないですか。 英語には、brat というこれにぴったりの言葉があります。子供から20代くらいまでに使えます。 (言わずもがなですが)あくまでも知識だけにとどめておいてくださいね。

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 英語はなぜか、こういう系統の言葉は豊富ですね。 日本人の人間関係は、罵り合ったら終り、という感じですが、 日本以外では、結構、好き放題罵りあっても、人間関係が持続するという感じですから、遠慮せず、色々な侮辱語で罵り合うことが許されているのではないでしょうか?

その他の回答 (1)

  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.1

old fartが「おじん」に相当します。「おばん」はfemale old fartです。 アメリカで何回かネイティブとの会話で使用したことがあります。自身が「おじん」「おばん」でないと信じている人は大抵笑います。 アメリカ人はどの人も気が若いので、大体は自分が「おじん」「おばん」だとは思っていないのかもしれません。

0123gokudo
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 >アメリカ人はどの人も気が若いので なるほど、よく分かりました。

関連するQ&A