• ベストアンサー

監査報告書の一部英訳をお願いします。

監査報告書の一部英訳をお願いします。 (金融商品の時価等に関する事項の注記です。) 「ヘッジ会計の方法ごとの当期末における契約額又は契約において定められた元本相当額は次のとおりです。なお、為替予約の振当処理によるものは、ヘッジ対象とされている債権債務と一体として処理されているため、その時価は、当該債権債務の時価に含めて記載しております。」 仕事で英訳しなくてはならないのですが、 どうしても分からず・・・。 どなたか、お力をお貸しください。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.1

こんにちは。 英文による監査報告書の見本を添付します。 該当個所を検索され、その例文に準えて作成されてはいかがでしょうか? 一見してお仕事と分かる内容について見解を述べたり、修正は出来ますが、全文翻訳はルール違反です。 ご了承下さい。 http://www.scaacpa.org.hk/docs/SAWP%20-%20HKAS%20700.pdf

関連するQ&A