- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:母の日のメッセージを英訳お願いします。)
感謝のメッセージを英語で母の日Eカードに
このQ&Aのポイント
- 最近、彼のお母さんに会って以来、とても上品で優しい方だと感じています。簡単ながらも感謝の気持ちを伝えるために、『3月はお世話になりありがとうございました。身体に気をつけてお元気にお過ごしください。またお会いするのを楽しみにしています。』というメッセージを考えています。
- このメッセージを英語に翻訳して、母の日Eカードに載せたいです。どのように伝えればよいかアドバイスをいただけると嬉しいです。
- また、送る時には「xxさんのママへ」と書くのが適切でしょうか?適切な呼び方も教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#123010
回答No.2
I was surprised to hear you speak Japanese very well.や I was surprised that you spoke Japanese very well.でいいでしょう。 Mrs.のあとはラストネーム、もしくはファースト+ラストネームですが、ファーストネームも付けると堅くなりすぎるのでラストネームだけでいいと思いますよ。
その他の回答 (1)
noname#123010
回答No.1
It was so nice to meet you. I really enjoyed talking with you and getting to know you. Looking forward to getting together again. Please take care of yourself until then. フレンドリーなお母様なら、Dear (ファーストネーム) ちょっと堅い方なら Dear Mrs.名前 でいいですよ。
質問者
お礼
ありがとうございました
質問者
補足
さっそくありがとうござおました。肝心なことを書き忘れたのですが、このお母さんは日本語が上手なんです。「日本語を上手に話されたので驚きました。」は Because you spoke Japanese well, I was surprised.でいいのでしょうか? また堅い方ですのでDere Mrs.にしようと思いますが「名前」とはファーストネームでいいのでしょうか?
お礼
ありがとうございました。さっそく送ります。