• ベストアンサー

OCRソフト、「読取革命 Ver.14」と「読んde!ココ Ver.1

OCRソフト、「読取革命 Ver.14」と「読んde!ココ Ver.13 アップデート版」どちらがお勧めか? 今、OCRソフトの購入を検討中です。 そこで、色々調べて「読取革命 Ver.14」と「読んde!ココ Ver.13 アップデート版」まで 絞り込みました。 でもこの2つ、どっちもどっちでなかなか最後の1つにまで絞れずにいます。 そこで皆さんのご意見をお聞かせ下さい! おそらくテキスト化するのは英文がほとんどになると思います(手書きではない)。 現在、OSはWindows7を、スキャナはエプソンのEP-802Aを使用しています。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#113190
noname#113190
回答No.2

原文 http://www.gaikoku.info/english/column/obama_inaugural_annotated.htm My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. thank President Bush for his service to our nation -- (applause) -- as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. -----------読取革命(デフォルトのまま)--------------- My fellow citizens: lstand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices bome by our ancestx)rs. lthank President Bush for his service to our nation 一 (applause)-as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. -----------読んでココ(英文指定)------------ My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation - (applause) - as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 上記を見ると読んでココの方が正確そうだが、デフォルト設定(英語日本語混在)ではミスが多く、英文指定してある。 WebをPM950Cで印刷し、それをスキャンンイング。

moriko3495
質問者

お礼

具体例をどうもありがとうございます! 読んde!ココの英文指定は、なるほど感度が良さそうですね。 読んde!ココを購入しようかと思います。

その他の回答 (1)

  • O_O
  • ベストアンサー率29% (207/701)
回答No.1

以前、バージョンは異なりますが、比較検討を行ったことがあります。 検討内容はFAX文章(英文、日文、手書きなど)の読み込み、電子化する。性能面での結果は、読取革命>読んde!ココ でした。 ただ、ウチでは一括処理が劇的に遅すぎるという観点からどっちもNGになりましたが。 >テキスト化するのは英文 この程度であるなら、たぶん、どっちも、そう大差ないかと思いますのでコスト面から考えてみては如何でしょうか。

moriko3495
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございます・・・! コストで比較するなら・・・“読んde!ココ>読取革命”ですかね。

関連するQ&A