• ベストアンサー

....But if you're not home, you're not home.

NHKラジオ英会話講座より ....But if you're not home, you're not home. でも、家にいないなら仕方がないわね。 質問:同じ文章を繰り返すことにより、「仕方がないわね」と面白い表現になっています。 (1)例えばIf you don't know about it. you don't know.(あなたがそのことについて知らないのなら、しかたないわね)ど作ってみましたが、理解できますか? (2)類似の例題を幾つか教えてくださいませんか? (3)文章を繰り返すことによって表現する方法が、そのほかにあれば教えてくださいませんか? 以上

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

別にこれは特別な表現方ではないですよ。 これ以上言いようがないので、 家にいないってことは・・・いないってことなのよね。とどうしようもないことへの諦めの気持ちが繰り返させているだけだと思います。 If you don't know about it, then you don't know. 知らないんだから知らないんだよね、 知らないものは知らない(=仕方ないな)となるだけで、繰り返すことでいつもいつも”仕方ないわね” の気持ちが出るとはいいがたいです。 皮肉っている場合だってあります。 知らないって言ったら知らないのよ! とすねる時も I don't know means I don't know ! とか。。。

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。とても参考になりました。英会話を覚えていく上でとても役立ちます。自分でも使ってみます。今後ともよろしくお願い申し上げます。敬具

関連するQ&A