- ベストアンサー
ドアの内鍵の和訳は?
ドアの施錠方法を伝える英語を考えています。 鍵は開錠の時のみに使用し、施錠する時は、 内側のドアノブのツマミをまわしてからドアを閉めると 鍵がかかります。 という状況を伝えたいのですが、ドアノブのツマミ、を どう表現すれば良いか分かりません。 どなたかお分かりになれば、教えてください。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www.destinationlighting.com/storeitem.jhtml?iid=2302&utm_source=BecomeCom&utm_medium=CSE&utm_campaign=InHouse 上記のサイトの写真にありますように、英語名は次のとおりです。 Privacy knob with turn button inside 従って、ドアノブのツマミはturn button となります。 鍵は開錠の時のみに使用し、施錠する時は、 内側のドアノブのツマミをまわしてからドアを閉めると 鍵がかかります。>> Please use the key for the entry only and lock by turning the turn-button on the knob inside. で通ずると思います。
その他の回答 (1)
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
ドアノブのつまみって、あのノブのてっぺんに付いているモノでしょうか? たぶん、latch だと思います。 The key should be used only for open a lock, for set a lock, all you have to do is just turn the latch on the knob of the inside door and close it. というように表現出来るのではないでしょうか?
お礼
ご回答ありがとうございます。 はい、ノブの真ん中についているつまみです。 all you have to do ~ を使うと、鍵を使わないことを 簡潔に表せますね! ありがとうございました!
お礼
ご回答ありがとうございます。 このような専門のサイトがあるんですね! 押すだけのタイプではなく、ツマミを回すタイプの内鍵なので button では表せないと思い込んでいました。 turn-button という単語は初めて知りましたが、なるほど、の 表現ですね。 ありがとうございました!