- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:How do you Tiger-proof an entire co)
How to Tiger-proof an entire corporation?
このQ&Aのポイント
- At Accenture, employees are instructed to tear down posters that say 'we know what it takes to be a Tiger'
- Keeping a corporation safe from the influence of Tiger involves removing certain posters, as demonstrated at Accenture
- Accenture shows how to protect a corporation from Tiger by instructing employees to remove specific posters
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>“we know what it takes to be a Tiger” >「タイガーになるために欠かせないことがある」 私なら「Tigerになるために必要なことは何かをわれわれは知っている」とします。"take"には「必要とする」という意味があります。「欠かせない」と誇張することも出来ないではないでしょうが、せいぜい「Tigerになるために何が必要かをわれわれは知っている」、「Tigerになるためにどうすべきかをわれわれは知っている」程度ではないでしょうか。御存知のように、Tigerは「ゴルフ界の頂点」と目されているわけで、主催者のAccentureとしては、「世界のトップ・クラスだけで争われるWGC Accenture Match Play Championshipに勝ち抜くことがTigerになる道なのだ」と云いたかったのだと思います。今となっては「ゴルフ界の頂点に立つには10人以上の愛人を持つ必要があるわけ?」と受け取られるので、非常にawkwardな(具合の悪い)キャッチフレーズになってしまったわけです。 >you start by telling employees to tear down all the posters >従業員に指示することになる。 「従業員に指示することから始めることになる」その後に、新たなキャッチフレーズ作成やポスター、チラシ、プログラムなど気の遠くなるような改訂作業が待っています。