- ベストアンサー
困っています 彼は何を言いたいのですか
すみません彼は何が言いたいのかわかりません。 If we where dating and I told you that I had to be drunk just to be with you....would you still want to date me? こうにきかれて、デートしていて彼が私にキスしたらもうデートしないかということをきいてるの?と聞いたら、そうじゃない、if i said i had to be drunk just to kissだというのいですが、わかりません訳を教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「デートをするとして、単純にあなたと居るだけなら酔っ払っていなくちゃならないことになる。それでもデートしたいかい?」 「だから、単にキスするだけなら酔っ払ってないといけないんだよ」 要は、「デートするなら最後まで覚悟しておいて」ということだと思います。「デートだ」というのに「一緒に居るだけ」「キスするだけ」で「手を出さない」ということは酔っ払ってないと無理ということでしょう。いくつの方か、どういうご関係なのかは存じ上げませんが、自分のことしか頭にない方のような気がします。
その他の回答 (1)
noname#246704
回答No.1
デート中に僕が「酔っぱらわないと~できない」って言ったとしたら、それでもデートしたい? ではないでしょうか。「~」の部分は「just to be with you」か「just to kiss」です。 どういう話の流れか興味をそそられますが(笑)
質問者
お礼
なるほど勉強なります。どうもありがとうございました。
お礼
そうですか・・・どうもありがとうございました。