- ベストアンサー
「ペンダントトップをお買い上げの方には、無料で紐をお付けします」 を、英語に…
「ペンダントトップをお買い上げの方には、無料で紐をお付けします」 を、英語にするとどのようになりますか? 紐は、ペンダントをぶら下げる紐の部分です。 素材は、合成皮革、本革のどちらかと、色を数種類からを選んでもらうかたちなので、できればそのことも表記したいのですが、名刺サイズくらいの小さいプレートに日本語と英語を記載したいので、そんなに長い文章は入りません… いいアイディアや、英語文を教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
成る可く短い文章で行きましょう! All the pendants come with free strap of buyer’s selection, synthetic or natural leather of any favorite color. come with の応用例です come with online documentation 《コ》(主語には)オンライン・ドキュメントが付属されている come with rice ライス付きだ come with soup スープ付きである come with an instruction manual 取扱説明書[解説書]が付いてくる
その他の回答 (1)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
Buy a pendant top, get a leather thread of your choice free! 「ペンダントトップを買って、お好みの革の紐を無料でもらおう!」くらいの意味です。 "Buy ~, get ~ free."は決まり文句みたいなもので、スーパーなどでもBuy one, get one free."(ひとつお買い上げいただくと、もうひとつおまけにお付けします)のような掲示をよく見ます。
お礼
解決しました、ありがとうございました。
補足
早々の回答ありがとうございます。 工芸品や、美術品の部類なので、できれば軽い感じではない文章がよいです。その場合はどうなりますか…? よろしくお願いします(。-人-。)
お礼
回答ありがとうございます。 とてもわかりやすいです!! 言いたいこと全部入って、短くて… 本当にありがとうございました。