• ベストアンサー

和訳と英訳したいのですが

お世話になります。 以下の英文を訳したいのですが、英語に自信がないので和訳していただけないでしょうか。また、「画像添付メールを送りたいのですが、どのメールアドレスに送信したらよいでしょうか?」という日本語をどう英語に訳せばよいかも教えてもらえないでしょうか。 よろしくお願いします。 We would be delighted to assist you, but we are unable to establish the nature of your query. May we request that you please send us more information relating to your concerns so that we can assist you in resolving any issues that you may be experiencing? For faster query resolution, be sure to include your account number and the promotion reference number (where applicable) in the subject line of your emails to us. Your cooperation in helping us assist you is greatly appreciated.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#102281
noname#102281
回答No.1

こんにちは。 お役に立てて光栄ですが、お宅様の問い合わせを解決することはできません。 発生している問題を解決するために、懸念事項に関連した詳細について もう少し情報をいただけませんか? 早く解決するために、アカウント番号と販促推進参照番号がありましたら電子メールの件名にそれを入れて送ってください。 ご協力よろしくお願いいたします。 Which email address do we sent e-mail atattched picture? これでいかがでしょうか?

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

和訳は、、、、、 アカウント番号と参照番号(もし該当するものがあれば)をお知らせ下さい、、、、これが分かればより迅速な解決策をご提示出来ます、、、、って内容です。 丁寧な正当派です、、、、 Please let me know per return which email address do you prefer to receive my email attached with picture. 直訳すると、 画像添付メールを受信するアドレスとしてどちらの(貴方の)アドレスがお好みでしょうか折り返しお知らせ下さい。 (per return)は省略しても結構ですよ。

関連するQ&A