• ベストアンサー

~ are you from?

どこの場所(駅、ホテル、空港)から来ましたか?はWhat station (hotel、airport)are you from?でいいのでしょうか?~ are you from?は出身を尋ねるといった例をよく見かけるのですが..。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

No.1です。相手は状況で判断するとは思いますが、確かに「出身」などを聞く言い方と混乱しない必要があります。具体的には下記: 注意点1:"What station are you from?" と問うた場合、station には駅の他に警察署、放送局などの意味があります。「どの署の人?」と聞いている感じがあります。 注意点2:"What station are you from?" (あるいは "What station did you come from?") と問われた場合は(「下車駅」ではなくて)「乗車駅」を聞かれている場合が多くあります。 これらを具体的に避けるには次のようにするとよいかも知れません。 "Which airport did you fly in?" "Which station did you walk from?" "Which hotel are you staying at?" What / Which の差はあまりないと思いますが、選択肢が少ない場合は which、選択肢が多い場合は what といったニュアンスはあると思います。which の場合、後ろに具体的な駅名を書くのがよいかも知れません。

meguro_farm
質問者

補足

質問しっぱなしでした。回答ありがとう御座いました。

その他の回答 (2)

noname#231624
noname#231624
回答No.2

> ~ are you from?は出身を尋ねるといった例をよく見かけるのですが..。 その通りです。 なので、今回のように、"どこから来たか" を尋ねる場合には不適切です。 > どこの場所(駅、ホテル、空港)から来ましたか? 来ました : came "What/which station/hotel/airport did you come from?" "Where did you come from?" です。 "Where did you come from?" (どこから来たの?) は出身を尋ねているのではなく、"ここに来る前はどこにいたのか" を尋ねています。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

それで十分通じると思います。それ以外の言い方は下記あたりになるかと: What hotel are you staying at? At what station did you get off? What airport did you land in, in Tokyo? (さほど言い易くはありませんね)

関連するQ&A